Slam

Aus Simpsonspedia
Wechseln zu: Navigation, Suche

Im elften Kapitel erklärt der Hauptakteur, dass er die Eltern seiner Freundin nicht mehr mit ihren Nachnamen ansprach, sondern mit Vornamen. Dabei spielt er auf dessen Namen (Burns) an. Dazu die deutsche Übersetzung:

Ich nannte Alicias Vater auch nicht mehr Mr. Burns. Ich nannte ihn Robert, was auch besser war, denn bei Mr. Burns dachte ich immer an einen alten, glatzköpfigen Typen, dem das Springfielder Atomkraftwerk gehört. Und ich nannte Alicias Mutter auch nicht mehr Mrs. Burns. Ich nannte sie Andrea. Wir waren beim Vornamen.

I didn´t call Alicia´s dad Mr Burns any more. I called him Robert, which was better, because every time I said Mr Burns I thought of an ancient bald bloke who owned the Springfield nuclear reactor. And I didn´t call Alicia´s mum Mrs Burns, either. I called her Andrea. We were on first-name terms.


Simpsons-Referenzen in Büchern

9 - Die Wiederkehr   |   Alleinstehender Psychopath sucht Gleichgesinnte   |   Blue like Jazz   |   California Graffiti   |   comin 2 get u   |   Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod - Folge 4   |   Der Stoff, aus dem der Kosmos ist   |   Die Antwort liegt im Meer (irgendwo dazwischen)   |   Essstörungen im Leistungssport   |   Es wird eng im Kalender   |   Faszination Ultras   |   Frommer's Britain For Free   |   Für jede Lösung ein Problem   |   Geld schreibt   |   Grauher Alltag   |   Heiter. Weiter.   |   Herr der Masken   |   Hohlkörper   |   Ich trag ein Massengrab im Herzen   |   Mobile Companion   |   Moon Walker   |   Norm und Abnorm   |   Patterns kompakt   |   Slam   |   Spektrum   |   Süße Rebellen   |   Tea Party - Die weiße Wut   |   Tödliche Kampange   |   Top Secret 9   |   Vielen Dank für die Blumen   |   Vom Ende aller Träume   |   Web Usability   |   Wie ich werde, was ich bin

Simpsons-Referenzen   … in Comics   |   … in Filmen   |   … in der Musik   |   … in Serien   |   … in TV-Shows