Die japanische Horror-Spielshow: Unterschied zwischen den Versionen
K (Falscher Buchstabe) |
(+Kategorien) |
||
Zeile 131: | Zeile 131: | ||
*Lisa liest in der Zeitschrift "Wired", welche mit "Auf Draht" übersetzt wird. Homer verwechselt das mit dem Titel "Weird", welches mit "Wunderlich" übersetzt wird. Leider ein Wortwitz, der im Deutschen nur schwerlich verstanden wird. | *Lisa liest in der Zeitschrift "Wired", welche mit "Auf Draht" übersetzt wird. Homer verwechselt das mit dem Titel "Weird", welches mit "Wunderlich" übersetzt wird. Leider ein Wortwitz, der im Deutschen nur schwerlich verstanden wird. | ||
}} | }} | ||
[[Kategorie:Staffel 10]] | |||
[[Kategorie:1999]] | |||
[[Kategorie:05/1999]] | |||
[[Kategorie:12/1999]] | |||
[[Kategorie:16.05.]] | |||
[[Kategorie:14.12.]] | |||
[[Kategorie:Regisseur Jim Reardon]] | |||
[[Kategorie:Autor Donick Cary]] | |||
[[Kategorie:Autor Dan Greaney]] |
Version vom 14. Dezember 2021, 16:29 Uhr
Episodendaten | ||
---|---|---|
D-Titel: | Die japanische Horror-Spielshow | |
US-Titel: | 30 Minutes Over Tokyo | |
P-Code: | AABF20 | |
D-Premiere: | 14.12.1999 | |
US-Premiere: | 16.05.1999 | |
Autor: | Donick Cary & Dan Greaney | |
Regie: | Jim Reardon | |
Musik: | Alf Clausen | |
Bilder | ||
Tafelgag | Couchgag | Abspann |
Features | ||
Framegrabs | Capsule | Promobild |
TV-Daten | Foren-Thread | Fehler |
Einordnung | ||
Staffel | Episode/Staffel | Episode |
10 | 23 | 226 |
Inhalt
Tafelgags
- D: Ich bin unheimlich müde
- US: I'm so very tired
Couchgag
Die Familie rennt zur Couch. Nachdem sie sich gesetzt haben, werden sie in die Polster gezogen wie Papier in einen Aktenvernichter. Unten kommen die Simpsons in kleine Streifen zerschnitten wieder zum Vorschein.
Zusammenfassung
Als Homer bei einem Raubüberfall sein gesamtes Vermögen verliert, muss die Familie ihre Urlaubspläne ändern: Es bleibt ihnen nichts anderes mehr übrig, als eine Billigreise nach Japan zu buchen. Allerdings haben sie dabei nicht bedacht, dass das Leben in Japan sehr teuer ist. Im Nu ist das Urlaubsgeld weg, und so versuchen die Simpsons schließlich, das Geld für den Rückflug in einer Fernseh-Spielshow zu gewinnen. Dabei durchleben sie einen wahren Horrortrip.
Abspann
In dem japanischen Hotel sehen die Simpsons eine Zeichentrickserie, die Anfälle verursacht: Die Anfall Roboter. Diese Serie ist im Abspann noch einmal zu sehen.
Wissenswertes
Charaktere
Gaststars
- George Takei als Wink, der Gameshow-Moderator
Gebäude
Running Gags
- Homers „Neinn!“s
- Als seine eckige Wassermelone wieder rund wird und er sie daraufhin fallen lässt.
- Als ihr letztes Geld davon geflogen ist, sagt er es auf japanisch.
- Als er von den Blitzen getroffen wird.
- Barney sagt es als er Homer imitiert.
- Er sagt es weitere zweimal als er beim Aufstiegt zum Vulkan von Blitzen getroffen wird.
- Homers „Juhu!“s - Kurz nach dem "Neinn!" lässt Barney ein "Juhu!" folgen.
- Homers „U S A, U S A!” - Homer und Bart rufen es, nachdem Lisa die Tickets für den Heimflug von Japan in die USA in der Hand hält.
Musik
?
Anspielungen
- Dreißig Sekunden über Tokio (Thirty Seconds Over Tokyo) - US-Titel
- News Corporation (Besitzer von Fox) - Die News Corpaktien, die Homer gekauft hat, offenbaren sich als Foxaktien.
- Burt Reynolds - Ned sagt, wenn man sparsam ist, kann man so leben wie er.
- Roy Cohn - Chucks Anzug gehörte mal ihm.
- Wall Street - Auf der Veranstaltung wird über die Wall Street gelästert.
- Monopoly - Der Monopolymann unterhält sich mit Mr. Burns.
- Die wilden Siebziger (That 70's Show) - Im 33c Store sind hinter den Massen von Marges Kleidern lauter Tassen mit der Aufschrift 'That 70's Show'.
- Dracula - Bart hat sich so verkleidet wie er und will nach Transsylvanien.
- Pass the Dutchie - Musical Youth (1982) - Homer sagt in der OV: "(...) to pass the dutchie on the left hand side.".
- Rashomon - Marge erwähnt, dass Homer den Film/das Buch mag.
- James Belushi - Er hat schon viele Filme gedreht.
- Ich glaub, mich tritt ein Pferd, Blues Brothers 2000 - Der Film, der im Flugzeug gedreht wird, ist eine Parodie darauf. Er heißt "Toga! 2000".
- Meji-Schrein, Kaiserpalast Tokio, Hello Kitty - Die Simpsons sehen die Fabrik aus ihrem Hotel.
- Pokémon (Folge: Dennō Senshi Porygon) - Eine Pokémon Folge verursachte Anfälle bei japanischen Zuschauern.
- Der witzeeinleitende Spruch: "Es gab mal einen Mann aus Nantucket" - Homer sagt, dass er einen Mann aus Nantucket kennt und dass die Witze über ihn übertrieben sind.
- America-Town:
- Coca Cola - Es steht auf dem T-Shirt eines Kellners.
- Woody Allen, Innenleben (Interiors), Bananas - Er dreht einen Werbespot. Dabei erwähnt er in der OV diese Filme.
- Terminator 2 - Homer sagt "Hasta la vista, baby!".
- Der Fischer und seine Frau - Der heilige Butt, den Bart aufschlitzt.
- Tokyo Tower - Homer wird an der Spitze dieses Turmes festgebunden.
- Kentucky Fried Chicken - Bart sagt, ihm würde das Kentucky Fried Chicken in Japan fehlen.
- Godzilla - als die Simpsons wieder nach Hause fliegen, wird das Flugzeug von Godzilla angegriffen und es blinken entsprechende Warnlampen auf.
- Jurassic Park - Die Art, wie Godzilla durch das Fenster schaut.
- Mothra, Rodan, Gamera - Folgende Monster sind danach zu sehen.
Sonstige Vorkommen
?
Sonstiges
- Im Internet-Café kauft Homer NewsCorp Aktien, aber als Lisa ihm erzählt, dass es sich dabei um FOX handelt, versucht er sie schnell wieder loszuwerden.
- Die Episode ist bis heute nie in Japan ausgestrahlt worden und ist auch nicht auf der japanischen DVD-Box der 10. Staffel zu finden.
- Lisa liest in der Zeitschrift "Wired", welche mit "Auf Draht" übersetzt wird. Homer verwechselt das mit dem Titel "Weird", welches mit "Wunderlich" übersetzt wird. Leider ein Wortwitz, der im Deutschen nur schwerlich verstanden wird.