Tafelgags: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
Xls (Diskussion | Beiträge) (→Staffel 19: +1) |
Xls (Diskussion | Beiträge) (→Staffel 11: paar Untertitel) |
||
Zeile 227: | Zeile 227: | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | <div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | ||
{{K2}} | {{K2}} | ||
{{Tafel|AABF23|111 | {{Tafel|AABF23|111}}Fridays are not "pants optional"<br />Auch Freitags herrscht Hosenpflicht | ||
{{Tafel|AABF22|222 | {{Tafel|AABF22|222}}Pork is not a verb<br />Schwein ist kein Zeitwort | ||
{{Tafel|AABF21|333 | {{Tafel|AABF21|333}}I am not the last Don<br />Ich bin nicht der letzte Pate | ||
{{Tafel|AABF19|444 | {{Tafel|AABF19|444}}I did not win the Nobel Fart Prize<br />Ich habe nicht den Furz-Nobelpreis gewonnen | ||
{{Tafel|BABF02|555 | {{Tafel|BABF02|555}}I won't not use no double negatives<br />Ich werde keine doppelte Verneinung nicht benutzen<br />''UT gleich'' | ||
{{Tafel|BABF03|666 | {{Tafel|BABF03|666}}Indian burns are not our cultural heritage<br />Indianische Brandmale sind nicht unser kulturelles Erbe<br />'''UT:''' Indianische Brandmale sind nicht unser Kulturerbe | ||
{{Tafel|BABF05|777 | {{Tafel|BABF05|777}}I can't see dead people<br />Ich kann keine Toten sehen<br />''UT gleich'' | ||
{{Tafel|BABF07|888 | {{Tafel|BABF07|888}}I will not sell my kidney on eBay<br />Ich werde meine Niere nicht über eBay verkaufen<br />'''UT:''' Ich soll meine Niere nicht bei eBay versteigern | ||
{{Tafel|BABF04|999 | {{Tafel|BABF04|999}}I will not create art from dung<br />Ich darf aus Mist keine Kunst machen<br />Ich darf aus Scheiße keine Kunst machen | ||
{{Tafel|BABF06|aaa | {{Tafel|BABF06|aaa}}I will stop phoning it in<br />Ich werde aufhören herumzutelefonieren<br />''UT gleich'' | ||
{{Tafel|BABF08|bbb | {{Tafel|BABF08|bbb}}Class clown is not a paid position<br />Klassenclown ist kein bezahlter Beruf | ||
{{Tafel|BABF09|ccc | {{Tafel|BABF09|ccc}}Substitute teachers are not scabs<br />Vertretungslehrer sind keine Streikbrecher | ||
{{Tafel|BABF10|ddd | {{Tafel|BABF10|ddd}}My suspension was not mutual<br />Mein Schulausschluss beruhte nicht auf Gegenseitigkeit | ||
{{Tafel|BABF11|eee | {{Tafel|BABF11|eee}}A belch is not an oral report<br />Ein Rülpser ist kein mündlicher Bericht | ||
{{Tafel|BABF12|eee | {{Tafel|BABF12|eee}}Dodgeball stops at the gym door<br />Flunkereien bleiben in der Turnhalle vor der Tür | ||
{{Tafel|BABF13|eee | {{Tafel|BABF13|eee}}Non-flammable is not a challenge<br />Die Aufschrift „nicht brennbar“ ist keine Herausforderung | ||
{{Tafel|BABF14|eee | {{Tafel|BABF14|eee}}I was not touched "there" by an angel<br />„Da“ wurde ich nicht von einem Engel berührt | ||
{{Tafel|BABF16|eee | {{Tafel|BABF16|eee}}I am not here on a fartball scholarship<br />Ich bin nicht auf Grund eines Furzballstipendiums hier | ||
{{Tafel|BABF15|eee | {{Tafel|BABF15|eee}}I will not dance on anyone's grave<br />Ich werde keinesfalls auf einem Grab tanzen | ||
{{Tafel|BABF18|eee | {{Tafel|BABF18|eee}}I cannot hire a substitute student<br />Ich darf keinen Ersatzstudenten engagieren | ||
{{Tafel|BABF19|eee | {{Tafel|BABF19|eee}}I will not obey the voices in my head<br />Ich werde den Stimmen in meinem Kopf nicht gehorchen | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> |
Version vom 24. Oktober 2008, 23:23 Uhr
- Episoden ohne Tafelgag werden nicht angezeigt
- erste 10 Staffeln Originaltitel in Bildern
Staffel 1
Staffel 2
Staffel 3
Staffel 4
Staffel 5
Staffel 6
Staffel 7
Staffel 8
Staffel 9
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
Ich will nicht mehr MTV sehen UT gleich | ||
Alle haben diese Richard-Gere-Geschichte endgültig satt UT: Alle habe diese Richard-Gere-Geschichte satt | ||
Ich habe keine irischen Tänze erfunden UT: Ich habe den irischen Tanz nicht erfunden | ||
Ich darf Fettsäcke nicht ärgern UT: Ich darf den Dicken nicht aufziehen | ||
Es gab keinen römischen Gott namens "Furzibus" UT gleich | ||
Rudolphs rote Nase ist nicht alkoholbedingt UT: Rudolphs rote Nase hat nichts mit Alkohol zu tun | ||
Farbbeutel werfen ist keine Kunstform UT gleich | ||
Schmerzen sind kein Entschuldigungsmittel UT gleich | ||
Ein blöder Bindfaden ist kein Nasenspray UT: Sprühkleber ist kein Nasenspray | ||
Ich hatte nicht den Auftrag, das zu tun UT: Keiner sagte, dass ich das tun soll | ||
Mein Hintern verdient keine Website UT: Meinem Hintern steht keine Website zu | ||
Ich werde nicht verlangen, was ich wert bin UT: Ich verlange nicht, was ich wert bin | ||
Datei:5F09 tafel.jpg | Ich werde die Anfangstitel nicht durcheinander bringen UT: Ich darf nicht am Vorspann herumpfuschen | |
Ich bin nicht der neue Dalai Lama UT gleich | ||
Ich war nicht der Denkanstoss für "Kramer" UT gleich |
Staffel 10
Staffel 11
Staffel 12
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
I will not plant subliminAL messaGOREs Ich darf keine unterschwelligen Botschaften implantieren | ||
I will not surprise the incontinent Ich darf die Unkeuschheit nicht überrumpeln | ||
I am not the acting president Ich bin nicht der amtierende Präsident | ||
I was not the sixth Beatle Ich war nicht der sechste Beatle | ||
I will only provide a urine sample when asked Ich liefere nur eine Urinprobe ab, wenn ich darum gebeten werde | ||
The nurse is not dealing Die Krankenschwester ist keine Dealerin | ||
Science class should not end in tragedy Der Physikunterricht soll nicht in einer Tragödie enden | ||
Network TV is not dead Terrestrisches Fernsehen ist nicht tot | ||
I will not "let the dogs out" Ich werde nicht die Hunde rauslassen | ||
I will not hide the teacher's medication Ich darf die Medikamente des Lehrers nicht verstecken | ||
I will not publish the principal's credit report Ich werde nicht das Führungszeugnis des Rektors veröffentlichen | ||
The hamster did not have a "full life" Ein Hamster hat kein vollkommenes Leben | ||
I will not buy a presidential pardon Ich bin mit dem Straferlass eines Präsidenten nicht einverstanden | ||
"Temptation Island" was not a sleazy piece of crap „Temptation Island“ war kein billiges Machwerk | ||
I will not scare the vice president Ich darf den Vizepräsidenten nicht erschrecken | ||
I will not flush evidence Ich darf keine Beweise wegspülen | ||
Fire is not the cleanser Feuer ist kein Reinigungsmittel | ||
Genetics is not an excuse Vererbungslehre ist keine Ausrede | ||
Today is not Mothra's Day Heute ist nicht Mothra-Tag | ||
I should not be twenty-one by now Ich sollte jetzt noch nicht 21 sein |
Staffel 13
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
Nobody reads these anymore Niemand liest die mehr | ||
A burp in a jar is not a science project Ein Rülpser in einem Glas ist kein wissenschaftliches Projekt | ||
Fun does not have a size Spaß hat keine Größe | ||
I am not Charlie Brown on acid Ich bin nicht Charlie Brown auf nem LSD-Trip | ||
I do not have a cereal named after me Ich habe keine Cornflakes die nach mir benannt sind | ||
I will not bite the hand that feeds me Butterfingers Ich werde nicht in die Hand beißen die mich mit Butterfingern füttert | ||
The Giving Tree is not a chump Der Baum des Gebens ist kein grober Klotz | ||
Making Milhouse cry is not a science project Milhouse zum Weinen bringen ist kein wissenschaftliches Projekt | ||
Vampire is not a career choice Vampir sein ist keine Karrierewahl | ||
I will never lie about being cancelled again <---Nicht vorhanden---> |
Staffel 14
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
Fish do not like coffee Fische mögen keinen Kaffee | ||
Milhouse did not test cootie positive Milhouse wurde nicht Läuse-positiv getestet | ||
This school does not need a "regime change" Diese Schule braucht keinen Regime-Wechsel | ||
SpongeBob is not a contraceptive Ein Schwamm ist kein Empfängnisverhütungsmittel | ||
I will not... Ich darf nicht... (zerstört mit einer Axt die Tafel) | ||
My pen is not a booger launcher Mein Schreibheft ist keine Popel-Startrampe | ||
Sandwiches should not contain sand Sandwiches sollten keinen Sand enthalten |
Staffel 15
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
Over forty & single is not funny Über 40 noch solo ist nicht witzig | ||
I will not speculate on how hot teacher used to be Ich will nicht grübeln, wie scharf die Lehrer mal waren |
Staffel 16
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
Poking a dead raccoon is not research Einen toten Waschbären rumschubsen ist keine wissenschaftliche Untersuchung | ||
Beer in a milk carton is not milk Bier in 'ner Milchtüte ist keine Milch | ||
A booger is not a bookmark Ein Popel ist kein Lesezeichen |
Staffel 17
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
Does any kid still do this anymore? Macht irgendein Kind das überhaupt noch? | ||
I am not smarter than the President Ich bin nicht klüger als der Präsident | ||
Teacher was not dumped - it was mutual Der Lehrer wurde nicht rausgeschmissen - es beruhte auf Gegenseitigkeit | ||
I will not laminate dog doo Ich darf keine Hundekacke laminieren | ||
I will not flip the classroom upside down Ich darf das Klassenzimmer nicht auf den Kopf stellen | ||
I will not leak the plot of the movie Ich darf die Handlung des Films nicht vorher verraten | ||
Je ne parle pas français Je ne parle pas français | ||
Have a great summer, everyone Einen schönen Sommer allerseits |
Staffel 18
Staffel 19
Staffel 20
P‑Code | Inhalt | |
---|---|---|
Teacher's diet is working Unbekannt | ||
There is no such month as "Rocktober" Unbekannt |