Der italienische Bob: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(6 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 81: | Zeile 81: | ||
|Lieder= | |Lieder= | ||
*[[Frère Jacques|Bruder Jakob]] - Homer singt es, als er auf seinem Bedienpult rumhämmert. | *[[Frère Jacques|Bruder Jakob]] - Homer singt es, als er auf seinem Bedienpult rumhämmert. | ||
*[[Le quattro stagioni - La primavera]] - Antonio Vivaldi (1725) - Zu hören als die Simpsons in Italien landen. | *[[Die vier Jahreszeiten|Le quattro stagioni]] - [[Die vier Jahreszeiten#Der Frühling|La primavera]] - Antonio Vivaldi (1725) - Zu hören als die Simpsons in Italien landen. | ||
*... - Es ist zu hören als die DVD im Auto läuft. | *... - Es ist zu hören als die DVD im Auto läuft. | ||
*[[Italiano Calypso]] - Mario Lanza (1957) - Lisa sind zu der Melodie die Käsesorten, die Richtung Auto fliegen. | *[[Italiano Calypso]] - Mario Lanza (1957) - Lisa sind zu der Melodie die Käsesorten, die Richtung Auto fliegen. | ||
*[[These Boots Are Made For Walking]] - Nancy Sinatra (1966) - Bob singt einen leicht abgeänderten Text beim Weintreten. | *[[These Boots Are Made For Walking]] - Nancy Sinatra (1966) - Bob singt einen leicht abgeänderten Text beim Weintreten. | ||
*... - Dazu tanzen die Bewohner von Bobs Dorf. | *... - Dazu tanzen die Bewohner von Bobs Dorf. | ||
*[[Mambo Italiano]] - Rosemary Clooney (1957) - Der jüngste Alkoholiker des Dorfes singt es. | |||
*[[Vesti la giubba]] aus der Oper ''Pagliacci'' - Ruggiero Leoncavallo (1892) - Krusty singt zu der Melodie eine abgeänderte Fassung, Sideshow Bob das originale Stück. | *[[Vesti la giubba]] aus der Oper ''Pagliacci'' - Ruggiero Leoncavallo (1892) - Krusty singt zu der Melodie eine abgeänderte Fassung, Sideshow Bob das originale Stück. | ||
Zeile 99: | Zeile 100: | ||
*Der schiefe Turm von Pisa - Die Simpsons sitzen in einem McDonald's direkt neben dem Turm. | *Der schiefe Turm von Pisa - Die Simpsons sitzen in einem McDonald's direkt neben dem Turm. | ||
*[[McDonald's]] | *[[McDonald's]] | ||
*[[Pompeji]] - | *[[Pompeji]] - Die Simpsons besuchen die Stadt. | ||
*[[Benito Mussolini]] - Lisa sagt Homer er solle sich nicht so, wie Mussolini aufführen. | *[[Benito Mussolini]] - Lisa sagt Homer er solle sich nicht so, wie Mussolini aufführen. | ||
*[[Donald Trump]] - Er denkt aber, er würde Donald Trump imitieren. | *[[Donald Trump]] - Er denkt aber, er würde Donald Trump imitieren. | ||
*[[Family Guy]] - Peter Griffin wird als amerikanischer Verbrecher gesucht. Sein Verbrechen lautet "Plagiarismo" - ein Seitenhieb auf den Vorwurf, Family Guy sei von den Simpsons abgekupfert. | *[[Family Guy]] - Peter Griffin wird als amerikanischer Verbrecher gesucht. Sein Verbrechen lautet "Plagiarismo" - ein Seitenhieb auf den Vorwurf, Family Guy sei von den Simpsons abgekupfert. | ||
*[[American Dad]] | *[[American Dad]] - Stanley Smith wird ebenfalls als amerikanischer Verbrecher gesucht. Er wird als "Plagiarismo di Plagirarismo" bezeichnet. | ||
*[[Das Phantom der Oper]] - Homer will in Krustys Aufführung das Phantom der Oper sein. | *[[Das Phantom der Oper]] - Homer will in Krustys Aufführung das Phantom der Oper sein. | ||
*Pagliacci - {{25|Herschel Krustofski|Krusty}} bringt das Werk auf die Bühne. Die Oper handelt von einer Schauspielertruppe, die sich während ihres Gastspiels in einer kleinen Stadt zerstreitet und es dann auf der Bühne zum Mord an den zwei Liebhabern durch den gehörnten Ehemann kommt. Lisa bittet wie Nedda das Publikum um Hilfe und sagt: "They actually trying to kill us." Auch Sideshow Bobs Ausspruch "La commedia è finita" ist direkt aus dem Stück übernommen. | *Pagliacci - {{25|Herschel Krustofski|Krusty}} bringt das Werk auf die Bühne. Die Oper handelt von einer Schauspielertruppe, die sich während ihres Gastspiels in einer kleinen Stadt zerstreitet und es dann auf der Bühne zum Mord an den zwei Liebhabern durch den gehörnten Ehemann kommt. Lisa bittet wie Nedda das Publikum um Hilfe und sagt: "They actually trying to kill us." Auch Sideshow Bobs Ausspruch "La commedia è finita" ist direkt aus dem Stück übernommen. | ||
*[[Die Bourne Identität]] - {{25|Marge Simpson|Marge}} fühlt sich wie in diesem Film. | *[[Die Bourne Identität]] - {{25|Marge Simpson|Marge}} fühlt sich wie in diesem Film. | ||
*Gladiatorenkämpfe im Kolosseum - Bart sagt: "Wir wollen nicht die ersten Christen sein die im Kolosseum sterben." | *Gladiatorenkämpfe im Kolosseum - Bart sagt: "Wir wollen nicht die ersten Christen sein die im Kolosseum sterben." | ||
*"Revenge is a dish best served cold" - {{25|Robert_Terwilliger|Tingeltangel Bob}} sagt: "Vendetta ist eine Mahlzeit, am besten serviert auf Familienart". Zitiert Don Corleone in '[[Der Pate (Film)|Der Pate]]', Khan in '[[Star Trek]] II: Der Zorn des Khan', Filmplakat 'Kill Bill' | |||
|Sonstiges= | |Sonstiges= |
Aktuelle Version vom 12. Juni 2022, 15:15 Uhr
Episodendaten | ||
---|---|---|
D-Titel: | Der italienische Bob | |
US-Titel: | The Italian Bob | |
P-Code: | HABF02 | |
D-Premiere: | 15.10.2006 | |
US-Premiere: | 11.12.2005 | |
Autor: | John Frink | |
Regie: | Mark Kirkland | |
Musik: | Alf Clausen | |
Bilder | ||
Tafelgag | Couchgag | Abspann |
Features | ||
Framegrabs | Capsule | Promobild |
TV-Daten | Foren-Thread | Fehler |
Einordnung | ||
Staffel | Episode/Staffel | Episode |
17 | 8 | 364 |
Inhalt
Tafelgags
- D: keiner
- US: keiner
Couchgag
Man sieht eine Hand, welche die Familienmitglieder in Form von Spielkarten auf die Couch wirft.
Zusammenfassung
Die Simpsons werden von Burns nach Italien geschickt um einen Sportwagen abzuholen. Nach einem Unfall mit einem Käsetransport, machen sie Halt in einem kleinen Dorf. Es stellt sich heraus, dass ein alter Bekannter, Sideshow Bob, Bürgermeister ist und eine Familie gegründet hat.
Abspann
Marge und Homer werden in einer Gondel fortbewegt.
Wissenswertes
Charaktere
-
Snake (er ist in Italien ein gesuchter Verbrecher)
-
Bürgermeister Quimby (er ist in Italien ein gesuchter Verbrecher)
Gaststars
Gebäude
- Grundschule
- Atomkraftwerk
- Da Vinci Flughafen
- Lamborgotti
- Rathaus von Salsiccia
- Fleischerei von Salsiccia
- Kolosseum
Running Gags
- Würge-Szenen - Wozu du kleiner?
- Grund: Bart hat zu Marge gesagt, sie solle Homer ermuntern eine Krankenversicherung für sie abzuschließen.
- Daraufhin bedient dieser die Roboterhand, sodass Homer von der Maschine gewürgt wird.
- Der Vater der in Pompeji verschütteten Familie würgt seinen Sohn.
- Grund: unbekannt
- Homers „Neinn!“s - Weil die Versicherung den Schaden, den die Mortadella verursacht hat, nicht abdeckt.
- Homers „Niemals!“s - Tingeltangel Bob ruft es, nachdem die Karte "bestimmt" hat, dass er in Shelbyville leben soll.
- Tingeltangel Bob tritt auf eine Harke - Nachdem er den Entschluss gefasst hat, nach Italien auszuwandern.
- Sein Sohn Gino tritt auf eine Harke, als er seinen Vater nachmacht.
- P-Code-Referenzen - Tingeltangel Bobs Gefängnissnummer
Musik
- Bruder Jakob - Homer singt es, als er auf seinem Bedienpult rumhämmert.
- Le quattro stagioni - La primavera - Antonio Vivaldi (1725) - Zu hören als die Simpsons in Italien landen.
- ... - Es ist zu hören als die DVD im Auto läuft.
- Italiano Calypso - Mario Lanza (1957) - Lisa sind zu der Melodie die Käsesorten, die Richtung Auto fliegen.
- These Boots Are Made For Walking - Nancy Sinatra (1966) - Bob singt einen leicht abgeänderten Text beim Weintreten.
- ... - Dazu tanzen die Bewohner von Bobs Dorf.
- Mambo Italiano - Rosemary Clooney (1957) - Der jüngste Alkoholiker des Dorfes singt es.
- Vesti la giubba aus der Oper Pagliacci - Ruggiero Leoncavallo (1892) - Krusty singt zu der Melodie eine abgeänderte Fassung, Sideshow Bob das originale Stück.
Anspielungen
- The Italian Job - US-Titel
- Toy Story
- Frederico Fellini
- Ankunft eines Zuges in La'Ciotat
- Lamborghini - Mr. Burns hat sich einen Lamborgotti Fasterrossa gekauft.
- Ferarri Testarossa
- Little Italy
- Leonardo Da Vinci und seine Erfindungen - Als die Simpsons in Italien landen.
- Der schiefe Turm von Pisa - Die Simpsons sitzen in einem McDonald's direkt neben dem Turm.
- McDonald's
- Pompeji - Die Simpsons besuchen die Stadt.
- Benito Mussolini - Lisa sagt Homer er solle sich nicht so, wie Mussolini aufführen.
- Donald Trump - Er denkt aber, er würde Donald Trump imitieren.
- Family Guy - Peter Griffin wird als amerikanischer Verbrecher gesucht. Sein Verbrechen lautet "Plagiarismo" - ein Seitenhieb auf den Vorwurf, Family Guy sei von den Simpsons abgekupfert.
- American Dad - Stanley Smith wird ebenfalls als amerikanischer Verbrecher gesucht. Er wird als "Plagiarismo di Plagirarismo" bezeichnet.
- Das Phantom der Oper - Homer will in Krustys Aufführung das Phantom der Oper sein.
- Pagliacci - – Krusty bringt das Werk auf die Bühne. Die Oper handelt von einer Schauspielertruppe, die sich während ihres Gastspiels in einer kleinen Stadt zerstreitet und es dann auf der Bühne zum Mord an den zwei Liebhabern durch den gehörnten Ehemann kommt. Lisa bittet wie Nedda das Publikum um Hilfe und sagt: "They actually trying to kill us." Auch Sideshow Bobs Ausspruch "La commedia è finita" ist direkt aus dem Stück übernommen.
- Die Bourne Identität - – Marge fühlt sich wie in diesem Film.
- Gladiatorenkämpfe im Kolosseum - Bart sagt: "Wir wollen nicht die ersten Christen sein die im Kolosseum sterben."
- "Revenge is a dish best served cold" - – Tingeltangel Bob sagt: "Vendetta ist eine Mahlzeit, am besten serviert auf Familienart". Zitiert Don Corleone in 'Der Pate', Khan in 'Star Trek II: Der Zorn des Khan', Filmplakat 'Kill Bill'
Sonstige Vorkommen
?
Sonstiges
- Quoten der US-Erstausstrahlung: 10,39 Millionen Zuschauer
- Quoten der D-Ersausstrahlung: 1,26 Millionen Zuschauer
- Kentucky heißt nicht wirklich "Hure" im Italienischen, die Übersetzung wäre eher "la prostituta".
- Das Dorf, in dem Sideshow Bob Bürgermeister ist, heißt Salsiccia. Das heißt übersetzt soviel wie Fleischwurst.