142.300
Bearbeitungen
Freaky (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
(+Antwort) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Also meine Frau ist der Meinung das es nur "sacre bleu" heißen muß. Das ist so ´ne franösische Redewendung, die aber kaum benutzt wird. Könnte man auf deutsch mit "verdammt nochmal" übersetzen, ist also so ´ne Art Fluch. Hab´ leider die Folge nicht, | Also meine Frau ist der Meinung das es nur "sacre bleu" heißen muß. Das ist so ´ne franösische Redewendung, die aber kaum benutzt wird. Könnte man auf deutsch mit "verdammt nochmal" übersetzen, ist also so ´ne Art Fluch. Hab´ leider die Folge nicht, so daß ich nichts genaueres sagen kann. [[Benutzer:Freaky|Freaky]] 15:48, 22. Jun. 2007 (CEST) | ||
:simpler, es wäre schön, wenn man mal zu ende diskutiert und nicht vorschnell etwas geändert wird! | |||
:freaky, der franzose sagt tatsächlich so etwas wie: „con sacre bleu“. es stellt sich die frage, wie wird es geschrieben und welchen sinn hat es, wenn z.b. ein con davor steht. -- [[Benutzer:Comic Book Guy|Comic Book Guy]] 07:48, 23. Jun. 2007 (CEST) |
Bearbeitungen