Ehegeheimnisse: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
keine Bearbeitungszusammenfassung
(+Anspielung) |
Anonym (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
|Anspielungen= | |Anspielungen= | ||
*[[Die Katze auf dem heißen Blechdach]] - Smithers | *[[Familienbande]] - Homer singt das Ende der Titelmelodie (Sha-la-la-la-la!). | ||
*[[Die Katze auf dem heißen Blechdach]] - Smithers' Schwarz-Weiß-Erinnerung an seine Frau. | |||
*[[Endstation Sehnsucht]] - Mr. Burns ruft Smithers, der auf einem Balkon steht, wie Stanley Kowalski seine Frau Stella ruft. | *[[Endstation Sehnsucht]] - Mr. Burns ruft Smithers, der auf einem Balkon steht, wie Stanley Kowalski seine Frau Stella ruft. | ||
*[[Eine Frage der Ehre]] - | *Der Satz, den Homer zu Marge sagt: | ||
*[[Chinatown]] - | **[[... und Gerechtigkeit für alle]] - ''"Ich bin nicht verrückt, du bist verrückt und das ganze beknackte System ist verrückt!"'' (OV: ''You're out of order! The whole freakin' system's out of order!'') | ||
**[[Eine Frage der Ehre]] - ''"Soll ich dir die Wahrheit sagen? Aber du verträgst sie nicht, die Wahrheit!"'' (OV: ''You want the truth? You want the truth?! You can't handle the truth!'') | |||
**[[Patton]] - ''"Erst wenn deine Hand in einem widerlichen, matschigen Brei steckenbleibt, der mal das Gesicht deines besten Freundes war, wirst du sie erkennen!"'' (OV: ''When you reach over and put your hand into a pile of goo that was your best friend's face, you'll know what to do!'') | |||
**[[Chinatown]] - ''"Vergiss es Marge, das ist Chinatown!"'' (OV: ''Forget it, Marge, it's Chinatown!'') | |||
*[[Nola Darling]] (She's Gotta Have It) - Homer bringt die ganze Klasse mit nach Hause. Als Marge alle rauswirft, sagt Apu (in der OV): "She's gotta have it!". | |||
|Sonstiges= | |||
*{{Imdb|tt0778452|Ehegeheimnisse}} | |||
}} | }} |