BABF19 Fehler

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen

Übersetzungsfehler

  • In der deutschen Synchronisierung ist Marges Interview über ihre Investitionen in Geburtenkontroll-Produkte falsch:
Original:
„When people reach for their diaphragm, they don't wanna see my picture.“
Richtige Übersetzung (die auch in den Kontext über Verhütungsmittel passt):
„Wenn Leute nach ihrem Diaphragma (Verhütungsmittel der Frau) greifen, wollen sie kein Bild von mir sehen.“ - Marge hält ein solches Diaphragma mit ihrem Bild darauf in der Hand
Deutsche Synchronisierung:
"Wenn Menschen sich an's Zwerchfell greifen, wollen sie nicht unbedingt ein Bild von mir sehen." - Das Zwerchfell ist die zweite Bedeutung des Wortes Diaphragma/diaphragm, welches hier aber nicht gemeint sein kann, da es absolut nicht in den Kontext passen würde.

Kolorationsfehler

  • Die Haare des blauhaarigen Anwalts sind falsch koloriert (schwarz statt blau).