A Wand'ring Minstrel I (Gilbert and Sullivan)

Aus Simpsonspedia
Version vom 19. Oktober 2024, 14:51 Uhr von Comic Book Guy (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „A Wand'ring Minstrel I ist ein Song von Gilbert und Sullivan aus dem Jahr 1885. == Cover/Parodien == *A Wand'ring Minstrel I == Lyrics == '''Nanki-Poo''' *A wandering minstrel I —<br />A thing of shreds and patches,<br />Of ballads, songs and snatches,<br />And dreamy lullaby!<br />My catalogue is long,<br />Through every passion ranging,<br />And to your humours…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springenZur Suche springen

A Wand'ring Minstrel I ist ein Song von Gilbert und Sullivan aus dem Jahr 1885.

Cover/Parodien


Lyrics

Nanki-Poo

  • A wandering minstrel I —
    A thing of shreds and patches,
    Of ballads, songs and snatches,
    And dreamy lullaby!
    My catalogue is long,
    Through every passion ranging,
    And to your humours changing
    I tune my supple song!
    I tune my supple song!

    Are you in sentimental mood?
    I'll sigh with you,
    Oh, sorrow, sorrow!
    On maiden's coldness do you brood?
    I'll do so, too —
    Oh, sorrow, sorrow!
    I'll charm your willing ears
    With songs of lovers' fears,
    While sympathetic tears
    My cheeks bedew —
    Oh, sorrow, sorrow!

    But if patriotic sentiment is wanted,
    I've patriotic ballads cut and dried;
    For where'er our country's banner may be planted,
    All other local banners are defied!
    Our warriors, in serried ranks assembled,
    Never quail — or they conceal it if they do —
    And I shouldn't be surprised if nations trembled
    Before the mighty troops, the troops of Titipu!

Chorus

  • We shouldn't be surprised if nations trembled,
    Trembled with alarm
    Before the mighty troops,
    The troops of Titipu!
    Derek Oldham
    Derek Oldham as Nanki-Poo, 1919
    Click on picture to enlarge
    Thomas Round as Nanki-Poo, 1950s

Nanki-Poo

  • And if you call for a song of the sea,
    We'll heave the capstan round,
    With a yeo heave ho, for the wind is free,
    Her anchor's a-trip and her helm's a-lee,
    Hurrah for the homeward bound!

Chorus

  • Yeo-ho — heave ho —
    Hurrah for the homeward bound!

Nanki-Poo

  • To lay aloft in a howling breeze
    May tickle a landsman's taste,
    But the happiest hour a sailor sees
    Is when he's down
    At an inland town,
    With his Nancy on his knees, yeo ho!
    And his arm around her waist!

Chorus

  • Then man the capstan — off we go,
    As the fiddler swings us round,
    With a yeo heave ho,
    And a rum below,
    Hurrah for the homeward bound!
    With a yeo heave ho,
    And a rum below,
    Yeo-ho, heave ho,
    Yeo-ho, heave ho,
    Heave ho, heave ho, yeo-ho!

Nanki-Poo

  • A wandering minstrel I —
    A thing of shreds and patches,
    Of ballads, songs and snatches,
    And dreamy lullaby!

Chorus

  • And dreamy lulla-lullaby, Of dreamy lullaby,
    Lullaby! Lullaby!