Diskussion:Ein unmögliches Paar

Aus Simpsonspedia
Version vom 28. November 2010, 12:13 Uhr von Comic Book Guy (Diskussion | Beiträge) (+Antwort)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Letzter Kommentar: 28. November 2010 von Comic Book Guy
Zur Navigation springenZur Suche springen

Die Schlacht um das Fort würde ich eher als Anspielung auf die Schlacht um Minas Tirith sehen, weil nur dort die Nazgûls fliegen. Allerdings hab ich es noch nicht geschafft, nachzusehen ob auch einfache Leitern benutzt werden, um die Mauern zu stürmen. Weiterhin würde ich Nelsons Auftauchen nicht als Anspielung auf das Auftauchen der Elben sehen. Denn diese sind bereits vor der Schlacht erschienen. Sein Sprung sollte eine Anspielung auf Gimlis Sprung nach der Sprengung des Klamm-Walls sein. Aber zu seinem Auftauchen fällt mir nichts so wirklich ein. Was meint ihr zu den ganzen Sachen? Sollte es jemand vor mir ändern, dann bitte entfernt noch die Anspielung auf den Nationalsozialismus, denn die bezieht sich meiner Meinung nach eindeutig auf die braunen Hemden und Hosen der UPS-Mitarbeiter. --Kubi 23:56, 23. Nov. 2010 (CET)Beantworten[Beantworten]

Die Erklärung zur Anspielung auf den Nationalsozialismus erscheint mir plausibel. Wenn ich mich recht erinnere, sieht Bart den UPS-Mitarbeiter und sagt dann "Wer hätte gedacht das Typen in braunen Hemden so viel Ärger machen". Worauf soll sich das dann sonst beziehen? Bart muss doch nicht noch einmal explizit auf UPs hinweisen. -- Lost 18:27, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten[Beantworten]
Also in Deutschland würde ich dir zu stimmen, doch bei einer amerikanischen Serie tue ich mich eher schwer, wenn es solche Anspielungen sein sollen, bei denen es eine andere (für mich in dem Fall) näher liegende Erklärung gibt.
Er sagt es nachdem er die Kolonne an braunen Lieferwagen gesehen hat. Ich würde es für eine normale Reaktion auf das aggressive Vorgehen der UPS-Mitarbeiter sehen, denn wer rechnet schon damit, dass wegen ein paar Kartons ein so große Zahl an Mitarbeitern anrückt, um sie abzuholen? Wie hätte man es denn sonst ausdrücken sollen, wenn explizit die Mitarbeiter von UPS gemeint sind? Aber es stimmt er muss nicht noch einmal auf UPS hinweisen, aber auf ihr aggressives Vorgehen schon. Einer der Mitarbeiter ruft ja auch noch: "Für das braune Imperium!" --Kubi 19:39, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten[Beantworten]
Naja, selbst die englische Simpsons Wikia schreibt, dass es sich hierbei um eine Anspielung auf den deutschen Nationalsozialismus handelt:
„When the A.S.S. legions show up at the Simpsons, Bart asks Lisa "Who knew a bunch of guys in brown shirts could cause so much trouble?" This is a reference to the Brown Shirts of the Sturmabteilung (SA) who were the most violent members of the German National Socialist (Nazi) Party before they took over Germany in 1933.“.
Somit gilt das Argument, dass Amerikaner die braunen Uniformen der Nazis unbekannt ist, nicht. Den Punkt sollte man deswegen so stehenlassen im Artikel. --saumi disk Beiträge 20:56, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten[Beantworten]
Ich hab ja nicht geschrieben, dass es ihnen unbekannt ist, sondern das für mich es näher liegt, dass wegen der braunen Dienstbekleidungen von UPS es weiterhin auf diese Firma bezogen ist. Allerdings werde ich es ohne weitere Arguments dagegen so stehen lassen. Allerdings hab ich noch eine kurze Frage, worauf bezieht sich das Braune Imperium, vom welchem ein Mitarbeiter spricht?
Das mit den Anspielungen auf Herr der Ringe hab ich soweit geändert. Nur Lisas Aussage: "Nelson du bist uns in der Stunde der Not zu Hilfe gekommen." konnte ich noch nicht zu ordnen. --Kubi 23:15, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten[Beantworten]
Es ist eine ganz direkte Anspielung auf die SA. Dass hier zwei Anspielungen ineinandergreifen, ist doch nichts Neues. Lieferwagen und Uniformen in dieser Kombination sind eine klare Anspielung auf UPS. Der Spruch von Bart ergibt, bezogen auf UPS, gar keinen Sinn. Es gab in der Geschichte nur eine Gruppierung, die braune Hemden getragen hat und als Schlägertruppe berüchtigt war. Somit ist der Spriuch eine Anspielung auf die Sturmabteilung. MfG -- CBG Talk 12:13, 28. Nov. 2010 (CET)Beantworten[Beantworten]