Diskussion:Die böse Hexe des Westens: Unterschied zwischen den Versionen

+Antwort
Keine Bearbeitungszusammenfassung
(+Antwort)
 
Zeile 7: Zeile 7:
::Aber der Sinn ist trotzdem fraglich, auch für meine Frau. Mit "normalem" französisch hat das wenig zu tun. [[Benutzer:Freaky|Freaky]] 08:55, 23. Jun. 2007 (CEST)
::Aber der Sinn ist trotzdem fraglich, auch für meine Frau. Mit "normalem" französisch hat das wenig zu tun. [[Benutzer:Freaky|Freaky]] 08:55, 23. Jun. 2007 (CEST)


Es soll ja auch irgendwie klischeehaft wirken. Der Ausruf Sacreblue wird z. B. in Comics oft von überraschten Franzosen verwendet. -- [[Benutzer:Simpler Simpson|Simpler Simpson]] 18:09, 23. Jun. 2007 (CEST)
:::Es soll ja auch irgendwie klischeehaft wirken. Der Ausruf Sacreblue wird z. B. in Comics oft von überraschten Franzosen verwendet. -- [[Benutzer:Simpler Simpson|Simpler Simpson]] 18:09, 23. Jun. 2007 (CEST)
 
::::in der folge wird aber „con sacre bleu“ vom franzosen gesagt, deshalb ist dein edit falsch. entscheidend ist jetzt die mögliche schreibweise. -- [[Benutzer:Comic Book Guy|Comic Book Guy]] 18:43, 23. Jun. 2007 (CEST)