BABF06 Fehler: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
Neddie (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
(überarbeitet) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Navi-Episode neu | |||
|P-Code = BABF06 | |||
|Staffel = 11 | |||
|Seite = Fehler | |||
|Inhalt = | |||
*Der Stiel der Gabel in Milhouses Gips ragt heraus. In der nächsten Szene (und auch davor) tut er das nicht. | *Der Stiel der Gabel in Milhouses Gips ragt heraus. In der nächsten Szene (und auch davor) tut er das nicht. | ||
*Als Homer dem Dekan den Streich spielen will, trägt er eine schwarze Mütze. Doch als Bart den Eimer von Homers Kopf runternimmt, ist die Mütze nirgends zu sehen. | *Als Homer dem Dekan den Streich spielen will, trägt er eine schwarze Mütze. Doch als Bart den Eimer von Homers Kopf runternimmt, ist die Mütze nirgends zu sehen. | ||
Zeile 9: | Zeile 15: | ||
*Die deutsche Fassung des Tafelgags ist eine krasse Fehlübersetzung (sorta false friend) - u. a. nach [http://www.urbandictionary.com/define.php?term=phone+it+in urban dictionary] wäre richtig (an der Formulierung mag noch gefeilt werden): | *Die deutsche Fassung des Tafelgags ist eine krasse Fehlübersetzung (sorta false friend) - u. a. nach [http://www.urbandictionary.com/define.php?term=phone+it+in urban dictionary] wäre richtig (an der Formulierung mag noch gefeilt werden): | ||
**Ich werde nicht mehr so herunterleiern. | **Ich werde nicht mehr so herunterleiern. | ||
}} | |||
[[Kategorie:Fehlerseiten|B-11]] | |||
[[Kategorie:Unfertige Artikel]] |
Aktuelle Version vom 7. Juli 2023, 19:56 Uhr
- Der Stiel der Gabel in Milhouses Gips ragt heraus. In der nächsten Szene (und auch davor) tut er das nicht.
- Als Homer dem Dekan den Streich spielen will, trägt er eine schwarze Mütze. Doch als Bart den Eimer von Homers Kopf runternimmt, ist die Mütze nirgends zu sehen.
- Flanders Mund (innen) ist in einer Einstellung merkwürdig animiert.
Logikfehler
- Der Duff-Lastwagen fährt auf der falschen Straßenseite.
Produktionsfehler
- Bei den letzten Spielsekunden sieht man 2 schwarze und 2 gelbe Arme im Bild. Gleich in der nächsten Szene sind es 4 gelbe Arme.
Übersetzungsfehler
- Die deutsche Fassung des Tafelgags ist eine krasse Fehlübersetzung (sorta false friend) - u. a. nach urban dictionary wäre richtig (an der Formulierung mag noch gefeilt werden):
- Ich werde nicht mehr so herunterleiern.