Schilder: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
(Episodenverlinkungen)
Zeile 1: Zeile 1:
__NOTOC__
Dies ist eine Liste von Schildern in [[Springfield]]. __NOTOC__
Dies ist eine Liste von Schildern in [[Springfield]]


<center>
{{Staffel-Navigation}}
<div border="0" style="display: table; border:1px solid #FBCB14; background-color:#ffc; padding:5px; font-size: 95%; text-align: center;">
'''Staffeln''' [[#Staffel 1|1]] - [[#Staffel 2|2]] - [[#Staffel 3|3]] - [[#Staffel 4|4]] - [[#Staffel 5|5]] - [[#Staffel 6|6]] - [[#Staffel 7|7]] - [[#Staffel 8|8]] - [[#Staffel 9|9]] - [[#Staffel 10|10]] - [[#Staffel 11|11]] - [[#Staffel 12|12]] - [[#Staffel 13|13]] - [[#Staffel 14|14]] - [[#Staffel 15|15]] - [[#Staffel 16|16]] - [[#Staffel 17|17]] - [[#Staffel 18|18]] - [[#Staffel 19|19]] - [[#Staffel 20|20]] - [[#Staffel 21|21]]
</div>
</center>
<br style="clear: all;">


==Staffel 1==
==[[Staffel 1]]==
#[[7G02|s01e02]] '''Tonight Only, in Russian''' - Poster, das für die Oper "Carmen" wirbt, die sich die [[Simpsons#Familienoberhäupter|Simpsons]] ansehen.
 
#[[7G03|s01e03]] '''Our Safety Record: [7] Days since Last Accident''' - Schild am [[Atomkraftwerk| Springfielder Atomkraftwerk]].
#[[Bart wird ein Genie|s01e02]] - '''Tonight Only, in Russian''' - Poster, das für die Oper "Carmen" wirbt, die sich die [[Simpsons#Familienoberhäupter|Simpsons]] ansehen.
#[[7G04|s01e04]] '''Poachers Will Be Shot''' - Schild am Tor zu [[Burns' Haus|Burns' Anwesen]].  
#[[Der Versager|s01e03]] - '''Our Safety Record: [7] Days since Last Accident''' - Schild am [[Atomkraftwerk| Springfielder Atomkraftwerk]].
#[[7G09|s01e07]] '''We Give Credit To Everyone!; Bad Credit, Good!; Bankcruptcy Schmankruptcy''' - Schilder in [[Bobs Wohnmobil Wagenburg]].  
#[[Eine ganz normale Familie|s01e04]] - '''Poachers Will Be Shot''' - Schild am Tor zu [[Burns' Haus|Burns' Anwesen]].  
#s01e07 '''Half-Man, Half-Ape Burgers; Get Your Photo Taken With Bigfoot''' - Schild der Bigfoot-Verkaufsstände.  
#[[Vorsicht, wilder Homer|s01e07]] - '''We Give Credit To Everyone!; Bad Credit, Good!; Bankcruptcy Schmankruptcy''' - Schilder in [[Bobs Wohnmobil Wagenburg]].  
#[[7G10|s01e10]] '''Florence of Arabia. Girlesque, Foxy Boxing, Mud City und die Sapphire Lounge''' - Striplokale.
#s01e07 - '''Half-Man, Half-Ape Burgers; Get Your Photo Taken With Bigfoot''' - Schild der Bigfoot-Verkaufsstände.  
#[[7G11|s01e09]] '''Caution Radioactive''' - Ein Schild auf dem Boden des Springfielder Atomkraftwerks.
#[[Der schöne Jacques |s01e09]] - '''Caution Radioactive''' - Ein Schild auf dem Boden des Springfielder Atomkraftwerks.  
==Staffel 2==
#[[Homer als Frauenheld|s01e10]] - '''Florence of Arabia. Girlesque, Foxy Boxing, Mud City und die Sapphire Lounge''' - Striplokale. 
#[[7F02|s02e02]] '''Honor System - Coffee Refills, 25 Cents''' - Ein Schild neben der Kaffeekanne im Atomkraftwerk Springfield.  
 
#s02e15 '''You Rip It, You Buy It''' - Ein Schild im "Eure Majestät - Schneiderei für Fettleibige oder hoch gewachsene Gentlemen."
==[[Staffel 2]]==
#[[7F05|s02e05]] '''Springfield Savings - Safe From 1890-1986, 1988-''' - Schild in der [[Bank|Bank von Springfield]].
 
#[[7F07|s02e07]] '''Yes, We Have Rotgut!''' - Ein Schild am Spirituosenladen im üblen Teil von Springfield.  
#[[Karriere mit Köpfchen|s02e02]] - '''Honor System - Coffee Refills, 25 Cents''' - Ein Schild neben der Kaffeekanne im Atomkraftwerk Springfield.  
#[[7F08|s02e06]] '''Everybody Gets A Trophy Day''' - Eine der Trophäen in Barts Regal.  
#[[Das Maskottchen|s02e05]] - '''Springfield Savings - Safe From 1890-1986, 1988-''' - Schild in der [[Bank|Bank von Springfield]].
#[[7F09|s02e09]] '''What If They Blew Up A Cat And Nobody Laughed?''' - Schild bei der Demo gegen die "Itchy & Scratchy Show".
#[[Der Wettkampf|s02e06]] - '''Everybody Gets A Trophy Day''' - Eine der Trophäen in Barts Regal.
#[[7F14|s02e16]] '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#[[Bart bleibt hart|s02e07]] - '''Yes, We Have Rotgut!''' - Ein Schild am Spirituosenladen im üblen Teil von Springfield.  
#[[7F17|s02e17]] '''If You Can Find A Cheaper Lion, You Must Be In Africa''' - Slogan auf dem Plakat für die Discount Löwen Safari.  
#[[Das Fernsehen ist an allem Schuld|s02e09]] - '''What If They Blew Up A Cat And Nobody Laughed?''' - Schild bei der Demo gegen die "Itchy & Scratchy Show".  
==Staffel 3==
#[[Ein Bruder für Homer|s02e15]] - '''You Rip It, You Buy It''' - Ein Schild im "Eure Majestät - Schneiderei für Fettleibige oder hoch gewachsene Gentlemen."  
#[[7F24|s03e01]] '''You Don't Have To Be Crazy To Be Commited Here, But It Helps!; Your Mother Isn't Commited Here, So Clean Up After Yourself''' - Schilder im New Bedlam Erholungsheim für interessant Verhaltensgestörte.
#[[Betragen mangelhaft|s02e16]] - '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#[[8F02|s03e07]] '''Member Of The Bonerland Medical Association''' - Das Schild an der Tür zu Dr. Marvin Monroes Büro.
#[[Die Erbschaft|s02e17]] - '''If You Can Find A Cheaper Lion, You Must Be In Africa''' - Slogan auf dem Plakat für die Discount Löwen Safari.  
#[[8F03|s03e04]] '''The Straight And Narrow Storage Co.''' - Werbung auf der Jacke des Mannes, der die Zigaretten von Bart abholt.
 
#[[8F05|s03e06]] '''For Your Thighs Only; Crocodile Done Me; Dr. Strangepants''' - Filme für Erwachsene, die im Sprinfielder X-Kino laufen.  
==[[Staffel 3]]==
#[[8F06|s03e08]] '''You Pet It, You Bought It''' - Das Schild in der "Noahs kleine Lieblinge"- Tierhandlung.  
 
#[[8F11|s03e13]] '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#[[Die Geburtstags-Überraschung|s03e01]] - '''You Don't Have To Be Crazy To Be Commited Here, But It Helps!; Your Mother Isn't Commited Here, So Clean Up After Yourself''' - Schilder im New Bedlam Erholungsheim für interessant Verhaltensgestörte.
#s03e13 '''We Cram Fun Down Your Throat''' - Der Slogan von Wall E. Weasel's Pizzeria/Arcade.
#[[Verbrechen lohnt sich nicht|s03e04]] - '''The Straight And Narrow Storage Co.''' - Werbung auf der Jacke des Mannes, der die Zigaretten von Bart abholt.
#[[8F13|s03e17]] '''Where Logic Takes A Holiday; All Laws Of Nature Are Meaningless''' - Der Sloagan des Springfield Mystery Spots.
#[[Der Vater eines Clowns|s03e06]] - '''For Your Thighs Only; Crocodile Done Me; Dr. Strangepants''' - Filme für Erwachsene, die im Sprinfielder X-Kino laufen.  
#[[8F16|s03e16]] '''Ernest Needs A Kidney''' - Der Titel des Films der im Aztec Theater läuft.
#[[Albträume|s03e07]] - '''Member Of The Bonerland Medical Association''' - Das Schild an der Tür zu Dr. Marvin Monroes Büro.
#[[8F20|s03e21]] '''Science Made Very Very Simple''' - Der Titel des Buchs, das Bart benutzt um zu erklären wie Gas durch Feuer entzündet wird.
#[[Lisas Pony|s03e08]] - '''You Pet It, You Bought It''' - Das Schild in der "Noahs kleine Lieblinge"- Tierhandlung.  
== Staffel 4==
#[[Wer anderen einen Brunnen gräbt|s03e13]] - '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#[[9F02|s04e04]] '''We're Now Rat Free!''' - Das Schild am Ye Olde Off-Ramp Inn (Die alte Schleuderkurve).
#s03e13 - '''We Cram Fun Down Your Throat''' - Der Slogan von Wall E. Weasel's Pizzeria/Arcade.
#[[9F08|s04e10]] '''Stinking Fish Realty''' - Der Name des Immobilienbüros, mit dem Homer und Marge ihr erstes Haus suchen.
#[[Die Kontaktanzeige|s03e16]] - '''Ernest Needs A Kidney''' - Der Titel des Films der im Aztec Theater läuft.
#s04e10 '''With A Name This Bad, We've Got To Be Good''' - Das Motto vom Maklerbüro "Stinkender Fisch".
#[[Der Wunderschläger|s03e17]] - '''Where Logic Takes A Holiday; All Laws Of Nature Are Meaningless''' - Der Sloagan des Springfield Mystery Spots.
#[[9F15|s04e17]] '''Painless Dentistry (Fomerly, Painfull Dentistry)''' - Ein Schild beim Zahnarzt.
#[[Bis dass der Tod euch scheidet|s03e21]] - '''Science Made Very Very Simple''' - Der Titel des Buchs, das Bart benutzt um zu erklären wie Gas durch Feuer entzündet wird.
#s04e17 '''Nudes At Eleven; Adam And Adam; The Horny Toad''' - Die Titel der Erwachsenen-Filme, die am springfielder X-Kino auf der Anzeigetafel stehen.
 
==Staffel 5==
== [[Staffel 4]]==
#[[1F03|s05e06]] '''Entering Badlands - High Speed Chases Use Diamond Lane''' - Schild auf dem Highway.
 
#[[1F06|s05e08]] '''Models And Model Decals Store; Triple-G Rated; Sweet Tooth; Bootleg Records; All Night Arcade; Booking; Batting; Bicycle Seat Covers''' - Glitzernde Leuchtreklame für Kindergeschäfte, die Bart während seines nächtlichen Zuckerrauschs sieht.
#[[Lisa, die Schönheitskönigin|s04e04]] - '''We're Now Rat Free!''' - Das Schild am Ye Olde Off-Ramp Inn (Die alte Schleuderkurve).
#[[1F08|s05e10]] '''Sperms Of Endearment; I'll Do Anyone''' - Titel von Filmen auf der Anzeigetafel eines Kinos.
#[[Am Anfang war das Wort|s04e10]] - '''Stinking Fish Realty''' - Der Name des Immobilienbüros, mit dem Homer und Marge ihr erstes Haus suchen.
#[[1F09|s05e11]] '''Seven Days Without A Drink Makes Me Weak''' - Schild neben der Bar in Flanders Keller.
#s04e10 - '''With A Name This Bad, We've Got To Be Good''' - Das Motto vom Maklerbüro "Stinkender Fisch".
#[[1F12|s05e14]] '''Petrochem Petrochemical Corporation.''' - Ein Schild vor der Malibu Stacy-Fabrik.
#[[Prinzessin von Zahnstein|s04e17]] - '''Painless Dentistry (Fomerly, Painfull Dentistry)''' - Ein Schild beim Zahnarzt.
#s05e14 '''Proud Maker Of Caustic Polypropylene and Malibu Stacey''' - Ein kleineres Schild vor der Malibu Stacey-Fabrik.
#s04e17 - '''Nudes At Eleven; Adam And Adam; The Horny Toad''' - Die Titel der Erwachsenen-Filme, die am springfielder X-Kino auf der Anzeigetafel stehen.
#[[1F14|s05e16]] '''No Mercury Dumping Without A Permit''' - Das Schild am Lake Springfield.
 
#[[1F15|s05e17]] '''Sprinfield Tar Pits: The Best In Tar Entertainment - Time Magazine''' - Das Schild an den Springfielder Teergruben.
==[[Staffel 5]]==
#[[1F16|s05e18]] '''Lionel Hutz (Also Expert Shoe Repair)''' - Die Werbung für die Dienste des Anwalts [[Lionel Hutz]].
 
#s05e18 '''Conformo Brain Deprogrammers - A Subsidiary of Mrs. Fields' Cookies''' - Das Schild vor dem Büro, das Homer und Marge besuchen.
#[[Die rebellischen Weiber|s05e06]] - '''Entering Badlands - High Speed Chases Use Diamond Lane''' - Schild auf dem Highway.
#[[1F19|s05e20]] '''Li'l Bastard Clock-Tampering Kit''' - Der Name von Barts Zubehörkasten, mit dem er die Uhren in der Grundschule Springfield schneller laufen lässt.
#[[Auf Wildwasserfahrt|s05e08]] - '''Models And Model Decals Store; Triple-G Rated; Sweet Tooth; Bootleg Records; All Night Arcade; Booking; Batting; Bicycle Seat Covers''' - Glitzernde Leuchtreklame für Kindergeschäfte, die Bart während seines nächtlichen Zuckerrauschs sieht.
#[[1F20|s05e22]] '''We Take The "Dolt" Out Of A-Dolt Education''' - Das Schild vor der Volkshochschule.
#[[Vom Teufel besessen|s05e10]] - '''Sperms Of Endearment; I'll Do Anyone''' - Titel von Filmen auf der Anzeigetafel eines Kinos.
#[[Die Springfield Bürgerwehr|s05e11]] - '''Seven Days Without A Drink Makes Me Weak''' - Schild neben der Bar in Flanders Keller.
#[[Lisa kontra Malibu Stacy|s05e14]] - '''Petrochem Petrochemical Corporation.''' - Ein Schild vor der Malibu Stacy-Fabrik.
#s05e14 - '''Proud Maker Of Caustic Polypropylene and Malibu Stacey''' - Ein kleineres Schild vor der Malibu Stacey-Fabrik.
#[[Homie und Neddie|s05e16]] - '''No Mercury Dumping Without A Permit''' - Das Schild am Lake Springfield.
#[[Bart gewinnt Elefant!|s05e17]] - '''Sprinfield Tar Pits: The Best In Tar Entertainment - Time Magazine''' - Das Schild an den Springfielder Teergruben.
#[[Burns Erbe|s05e18]] - '''Lionel Hutz (Also Expert Shoe Repair)''' - Die Werbung für die Dienste des Anwalts [[Lionel Hutz]].
#s05e18 - '''Conformo Brain Deprogrammers - A Subsidiary of Mrs. Fields' Cookies''' - Das Schild vor dem Büro, das Homer und Marge besuchen.
#[[Bart packt aus|s05e20]] - '''Li'l Bastard Clock-Tampering Kit''' - Der Name von Barts Zubehörkasten, mit dem er die Uhren in der Grundschule Springfield schneller laufen lässt.
#[[Ehegeheimnisse|s05e22]] - '''We Take The "Dolt" Out Of A-Dolt Education''' - Das Schild vor der Volkshochschule.


[[Kategorie:Listen]]
[[Kategorie:Listen]]
[[Kategorie:Running Gags]]
[[Kategorie:Running Gags]]