Diskussion:Marge Simpson: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Letzter Kommentar: 31. Dezember 2007 von Simpler Simpson in Abschnitt Marges Augenfarbe
Zur Navigation springenZur Suche springen
K (kleine Anpassung)
Zeile 16: Zeile 16:


::http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Heterochromia.jpg - Imo sollte man es „braun-grün“ nennen. Die Übersetzung „nussbraun“ ist imo so falsch wie eine Träne im Raum-Zeit-Gefüge. --[[Benutzer:Comic Book Guy|Comic Book Guy]] 18:28, 31. Dez. 2007 (CET)
::http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Heterochromia.jpg - Imo sollte man es „braun-grün“ nennen. Die Übersetzung „nussbraun“ ist imo so falsch wie eine Träne im Raum-Zeit-Gefüge. --[[Benutzer:Comic Book Guy|Comic Book Guy]] 18:28, 31. Dez. 2007 (CET)
:::Wenn die Farben vermischt sind, gehört da übrigens kein Bindestrich hin. -- [[Benutzer:Simpler Simpson|Simpler Simpson]] 18:59, 31. Dez. 2007 (CET)

Version vom 31. Dezember 2007, 18:59 Uhr

Synchronisation

Solten wir hier bei den Synchronsprecher die nachsynchronisierung von Margot Rothweiler und Angelika Bender erwähnen? -- Benutzer:Maude-Flanders

Wann hat sie denn Margot Rothweiler synchronisiert? -- Simpler Simpson 13:01, 5. Jan. 2007 (CET)Beantworten[Beantworten]
Das war doch inder Folge der Teufelssprung oder war das da nich Margot Rothweiler
Gruss
Benutzer:Maude-Flanders
Ach so, die Szene auf der DVD. Ja, ich denke, man sollte das schon hinzufügen. -- Simpler Simpson 13:46, 5. Jan. 2007 (CET)Beantworten[Beantworten]

Marges Augenfarbe

In der Beschreibung von Marge steht als Augenfarbe blau-grün mit Verweiß auf Folge JABF22.
In der Folge wird im Original Marges Augenfarbe mit "hazel" beschrieben, was nussbraun bedeutet (und zufällig auch meine Augenfarbe ist).
Ich denke das sollte man korrigieren. --Arnefrisch

Da steht "braungrün" und das ist zumindest bei der Augenfarbe die korrekte Übersetzung: http://www.deutsch-englisch.org/translate-359464.php -- Simpler Simpson 17:23, 31. Dez. 2007 (CET)Beantworten[Beantworten]
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Heterochromia.jpg - Imo sollte man es „braun-grün“ nennen. Die Übersetzung „nussbraun“ ist imo so falsch wie eine Träne im Raum-Zeit-Gefüge. --Comic Book Guy 18:28, 31. Dez. 2007 (CET)Beantworten[Beantworten]
Wenn die Farben vermischt sind, gehört da übrigens kein Bindestrich hin. -- Simpler Simpson 18:59, 31. Dez. 2007 (CET)Beantworten[Beantworten]