Fehler: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Übersetzungsfehler hinzugefügt) |
||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
'''Produktionsfehler:''' Lou hat gelbe Haut.<br /> | '''Produktionsfehler:''' Lou hat gelbe Haut.<br /> | ||
'''Rechtschreibfehler:''' Ednas Nachname wird „Krabapple” statt Krabappel geschrieben.<br /> | '''Rechtschreibfehler:''' Ednas Nachname wird „Krabapple” statt Krabappel geschrieben.<br /> | ||
'''Übersetzungsfehler:''' Die Inspektoren nennen bei der SNPP-Besichtigung den Kühlturm „Kühlschrank”. | '''Übersetzungsfehler:''' | ||
*Die Inspektoren nennen bei der SNPP-Besichtigung den Kühlturm „Kühlschrank”. | |||
*Das Wort "pacifier" - womit nichts weiter als ein Baby-Schnuller gemeint ist - wird fälschlicherweise als "Ruhigsteller" übersetzt. | |||
Version vom 20. Mai 2011, 17:30 Uhr
Ein Fehler ist eine Ungereimtheit, welche auf unterschiedlich Art & Weisen vorkommen kann.
z.B.:
Absichtliche Fehler: Homer klopft aufs Lenkrad und der Airbag geht langsam auf, so dass er es als Kopfkissen nutzen kann.
Kontinuitätsfehler: Marge bietet an ihrem Flohmarktstand Bilder aus Marges Meisterwerk an. Das Bild von dem traurigen Clown hatte aber nicht sie gemalt, sondern ein anderer Schüler in Mr. Schindlers Klasse.
Logikfehler: Eine Person ist zweimal in einem Bild zu sehen. (sofern es nicht beabsichtigt ist)
Produktionsfehler: Lou hat gelbe Haut.
Rechtschreibfehler: Ednas Nachname wird „Krabapple” statt Krabappel geschrieben.
Übersetzungsfehler:
- Die Inspektoren nennen bei der SNPP-Besichtigung den Kühlturm „Kühlschrank”.
- Das Wort "pacifier" - womit nichts weiter als ein Baby-Schnuller gemeint ist - wird fälschlicherweise als "Ruhigsteller" übersetzt.
Für die in der Simpsonspedia aufgelisteten Fehler siehe Kategorie:Fehlerseiten.