Diskussion:Steinmetze: Unterschied zwischen den Versionen
Abspeicherung der Übersetzungen |
Lost (Diskussion | Beiträge) Neuer Abschnitt →Pergament-Grabpic |
||
| (Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 24: | Zeile 24: | ||
» Ich war starr, mir sträubten sich die Haare, und die Stimme versagte. | » Ich war starr, mir sträubten sich die Haare, und die Stimme versagte. | ||
==Idee== | |||
Im chinesisch Unterricht ist mir heute aufgefallen, dass das Steinmetztenzeichen auch in 爸爸 oder 爷爷 - Ersteres heißt Vater, zweiteres Großvater (gesprochen bàba bzw. yéye)- so ähnlich vorkommt und alleine (父) auch etwa Vater heißt. Ist das eine gewollt Anspielung oder nur ein Hirngespinst von mir. [[Benutzer:Maxim e|Maxim_E]] 18:11, 14. Sep. 2009 (CEST) | |||
== Pergament-Grabpic == | |||
Sollte das Grabpic des Pergaments wiederhergestellt werden, sollte es durch das Framegrab ersetzt werden. --<span style="text-shadow:grey 0.15em 0.15em 0.2em;">[[Benutzer:Lost|Lost]]</span> 20:49, 23. Jan. 2012 (CET) [[Bild:Pergament.gif|thumb|250px|Das Heilige Pergament vor der Zerstörung<br>- Grabpic von [[Benutzer:Stonecutter|Stonecutter]]]] | |||