AABF20 Fehler: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
YvL (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „* die "Hello Kitty"-Fabrik in Japan wird fälschlicherweise in "Hallo Kätzchen"-Fabrik übersetzt.“) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
* | *Der Eigenname ''Hello Kitty'' wird mit ''Hallo Kätzchen'' übersetzt. | ||
*Der Fernseher in der Fischfabrik ist in einer Szene am rechten Rand abgeschnitten. | |||
*In der Spielshow wird das englische Wort "plummet" (''stürzen'') eingeblendet, obwohl es eine japanische Show mit japanischen Zuschauern ist. | |||
*Obwohl Marge auf dem Vulkan ihren Schuh verliert, hat sie ihn ein paar Szenen später wieder an. | |||
*Als Marge und Homer bei dem Sparseminar sind sitzt der Monopolymann auf einem braunem Stuhl und neben ihm ist ein blauer Stuhl der leer ist. Als er dann weg geht ist nur noch der braune Stuhl da. | |||
*Am Anfang der Folge liest Lisa in ihrer Zeitschrift und sagt "Hey, hier steht dass BALD ein Internetcafé in Springfield eröffnet wird". und zwei Minuten später sitzen sie schon drin. | |||
[[Kategorie:Unfertige Artikel]] |
Version vom 20. März 2010, 10:11 Uhr
- Der Eigenname Hello Kitty wird mit Hallo Kätzchen übersetzt.
- Der Fernseher in der Fischfabrik ist in einer Szene am rechten Rand abgeschnitten.
- In der Spielshow wird das englische Wort "plummet" (stürzen) eingeblendet, obwohl es eine japanische Show mit japanischen Zuschauern ist.
- Obwohl Marge auf dem Vulkan ihren Schuh verliert, hat sie ihn ein paar Szenen später wieder an.
- Als Marge und Homer bei dem Sparseminar sind sitzt der Monopolymann auf einem braunem Stuhl und neben ihm ist ein blauer Stuhl der leer ist. Als er dann weg geht ist nur noch der braune Stuhl da.
- Am Anfang der Folge liest Lisa in ihrer Zeitschrift und sagt "Hey, hier steht dass BALD ein Internetcafé in Springfield eröffnet wird". und zwei Minuten später sitzen sie schon drin.