6.934
Bearbeitungen
Xls (Diskussion | Beiträge) (→Staffel 19: +1) |
Xls (Diskussion | Beiträge) (→Staffel 11: paar Untertitel) |
||
Zeile 227: | Zeile 227: | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | <div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | ||
{{K2}} | {{K2}} | ||
{{Tafel|AABF23|111 | {{Tafel|AABF23|111}}Fridays are not "pants optional"<br />Auch Freitags herrscht Hosenpflicht | ||
{{Tafel|AABF22|222 | {{Tafel|AABF22|222}}Pork is not a verb<br />Schwein ist kein Zeitwort | ||
{{Tafel|AABF21|333 | {{Tafel|AABF21|333}}I am not the last Don<br />Ich bin nicht der letzte Pate | ||
{{Tafel|AABF19|444 | {{Tafel|AABF19|444}}I did not win the Nobel Fart Prize<br />Ich habe nicht den Furz-Nobelpreis gewonnen | ||
{{Tafel|BABF02|555 | {{Tafel|BABF02|555}}I won't not use no double negatives<br />Ich werde keine doppelte Verneinung nicht benutzen<br />''UT gleich'' | ||
{{Tafel|BABF03|666 | {{Tafel|BABF03|666}}Indian burns are not our cultural heritage<br />Indianische Brandmale sind nicht unser kulturelles Erbe<br />'''UT:''' Indianische Brandmale sind nicht unser Kulturerbe | ||
{{Tafel|BABF05|777 | {{Tafel|BABF05|777}}I can't see dead people<br />Ich kann keine Toten sehen<br />''UT gleich'' | ||
{{Tafel|BABF07|888 | {{Tafel|BABF07|888}}I will not sell my kidney on eBay<br />Ich werde meine Niere nicht über eBay verkaufen<br />'''UT:''' Ich soll meine Niere nicht bei eBay versteigern | ||
{{Tafel|BABF04|999 | {{Tafel|BABF04|999}}I will not create art from dung<br />Ich darf aus Mist keine Kunst machen<br />Ich darf aus Scheiße keine Kunst machen | ||
{{Tafel|BABF06|aaa | {{Tafel|BABF06|aaa}}I will stop phoning it in<br />Ich werde aufhören herumzutelefonieren<br />''UT gleich'' | ||
{{Tafel|BABF08|bbb | {{Tafel|BABF08|bbb}}Class clown is not a paid position<br />Klassenclown ist kein bezahlter Beruf | ||
{{Tafel|BABF09|ccc | {{Tafel|BABF09|ccc}}Substitute teachers are not scabs<br />Vertretungslehrer sind keine Streikbrecher | ||
{{Tafel|BABF10|ddd | {{Tafel|BABF10|ddd}}My suspension was not mutual<br />Mein Schulausschluss beruhte nicht auf Gegenseitigkeit | ||
{{Tafel|BABF11|eee | {{Tafel|BABF11|eee}}A belch is not an oral report<br />Ein Rülpser ist kein mündlicher Bericht | ||
{{Tafel|BABF12|eee | {{Tafel|BABF12|eee}}Dodgeball stops at the gym door<br />Flunkereien bleiben in der Turnhalle vor der Tür | ||
{{Tafel|BABF13|eee | {{Tafel|BABF13|eee}}Non-flammable is not a challenge<br />Die Aufschrift „nicht brennbar“ ist keine Herausforderung | ||
{{Tafel|BABF14|eee | {{Tafel|BABF14|eee}}I was not touched "there" by an angel<br />„Da“ wurde ich nicht von einem Engel berührt | ||
{{Tafel|BABF16|eee | {{Tafel|BABF16|eee}}I am not here on a fartball scholarship<br />Ich bin nicht auf Grund eines Furzballstipendiums hier | ||
{{Tafel|BABF15|eee | {{Tafel|BABF15|eee}}I will not dance on anyone's grave<br />Ich werde keinesfalls auf einem Grab tanzen | ||
{{Tafel|BABF18|eee | {{Tafel|BABF18|eee}}I cannot hire a substitute student<br />Ich darf keinen Ersatzstudenten engagieren | ||
{{Tafel|BABF19|eee | {{Tafel|BABF19|eee}}I will not obey the voices in my head<br />Ich werde den Stimmen in meinem Kopf nicht gehorchen | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> |