6.934
Bearbeitungen
Xls (Diskussion | Beiträge) (Format S1-10) |
Xls (Diskussion | Beiträge) (Format S11-19) |
||
Zeile 225: | Zeile 225: | ||
== Staffel 11 == | == Staffel 11 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|AABF23|Fridays are not "pants optional" | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|AABF22|Pork is not a verb | {{Tafel|AABF23||}}Fridays are not "pants optional"<br />Auch Freitags herrscht Hosenpflicht | ||
{{Tafel|AABF21|I am not the last Don | {{Tafel|AABF22||}}Pork is not a verb<br />Schwein ist kein Zeitwort | ||
{{Tafel|AABF19|I did not win the Nobel Fart Prize | {{Tafel|AABF21||}}I am not the last Don<br />Ich bin nicht der letzte Pate | ||
{{Tafel|BABF02|I won't not use no double negatives | {{Tafel|AABF19||}}I did not win the Nobel Fart Prize<br />Ich habe nicht den Furz-Nobelpreis gewonnen | ||
{{Tafel|BABF03|Indian burns are not our cultural heritage | {{Tafel|BABF02||}}I won't not use no double negatives<br />Ich werde keine doppelte Verneinung nicht benutzen | ||
{{Tafel|BABF05|I can't see dead people | {{Tafel|BABF03||}}Indian burns are not our cultural heritage<br />Indianische Brandmale sind nicht unser kulturelles Erbe | ||
{{Tafel|BABF07|I will not sell my kidney on eBay | {{Tafel|BABF05||}}I can't see dead people<br />Ich kann keine Toten sehen | ||
{{Tafel|BABF04|I will not create art from dung | {{Tafel|BABF07||}}I will not sell my kidney on eBay<br />Ich werde meine Niere nicht über eBay verkaufen | ||
{{Tafel|BABF06|I will stop phoning it in | {{Tafel|BABF04||}}I will not create art from dung<br />Ich darf aus Mist keine Kunst machen | ||
{{Tafel|BABF08|Class clown is not a paid position | {{Tafel|BABF06||}}I will stop phoning it in<br />Ich werde aufhören herumzutelefonieren | ||
{{Tafel|BABF09|Substitute teachers are not scabs | {{Tafel|BABF08||}}Class clown is not a paid position<br />Klassenclown ist kein bezahlter Beruf | ||
{{Tafel|BABF10|My suspension was not mutual | {{Tafel|BABF09||}}Substitute teachers are not scabs<br />Vertretungslehrer sind keine Streikbrecher | ||
{{Tafel|BABF11|A belch is not an oral report | {{Tafel|BABF10||}}My suspension was not mutual<br />Mein Schulausschluss beruhte nicht auf Gegenseitigkeit | ||
{{Tafel|BABF12|Dodgeball stops at the gym door | {{Tafel|BABF11||}}A belch is not an oral report<br />Ein Rülpser ist kein mündlicher Bericht | ||
{{Tafel|BABF13|Non-flammable is not a challenge | {{Tafel|BABF12||}}Dodgeball stops at the gym door<br />Flunkereien bleiben in der Turnhalle vor der Tür | ||
{{Tafel|BABF14|I was not touched "there" by an angel | {{Tafel|BABF13||}}Non-flammable is not a challenge<br />Die Aufschrift „nicht brennbar“ ist keine Herausforderung | ||
{{Tafel|BABF16|I am not here on a fartball scholarship | {{Tafel|BABF14||}}I was not touched "there" by an angel<br />„Da“ wurde ich nicht von einem Engel berührt | ||
{{Tafel|BABF15|I will not dance on anyone's grave | {{Tafel|BABF16||}}I am not here on a fartball scholarship<br />Ich bin nicht auf Grund eines Furzballstipendiums hier | ||
{{Tafel|BABF18|I cannot hire a substitute student | {{Tafel|BABF15||}}I will not dance on anyone's grave<br />Ich werde keinesfalls auf einem Grab tanzen | ||
{{Tafel|BABF19|I will not obey the voices in my head | {{Tafel|BABF18||}}I cannot hire a substitute student<br />Ich darf keinen Ersatzstudenten engagieren | ||
{{Tafel|BABF19||}}I will not obey the voices in my head<br />Ich werde den Stimmen in meinem Kopf nicht gehorchen | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 12 == | == Staffel 12 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|BABF20|I will not plant subliminAL messaGOREs | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|BABF17|I will not surprise the incontinent | {{Tafel|BABF20||}}I will not plant subliminAL messaGOREs<br />Ich darf keine unterschwelligen Botschaften implantieren | ||
{{Tafel|CABF01|I am not the acting president | {{Tafel|BABF17||}}I will not surprise the incontinent<br />Ich darf die Unkeuschheit nicht überrumpeln | ||
{{Tafel|CABF04|I was not the sixth Beatle | {{Tafel|CABF01||}}I am not the acting president<br />Ich bin nicht der amtierende Präsident | ||
{{Tafel|CABF02|I will only provide a urine sample when asked | {{Tafel|CABF04||}}I was not the sixth Beatle<br />''Ich war nicht der sechste Beatle'' | ||
{{Tafel|CABF03|The nurse is not dealing | {{Tafel|CABF02||}}I will only provide a urine sample when asked<br />Ich liefere nur eine Urinprobe ab, wenn ich darum gebeten werde | ||
{{Tafel|CABF06|Science class should not end in tragedy | {{Tafel|CABF03||}}The nurse is not dealing<br />Die Krankenschwester ist keine Dealerin | ||
{{Tafel|BABF22|Network TV is not dead | {{Tafel|CABF06||}}Science class should not end in tragedy<br />Der Physikunterricht soll nicht in einer Tragödie enden | ||
{{Tafel|CABF05|I will not "let the dogs out" | {{Tafel|BABF22||}}Network TV is not dead<br />Terrestrisches Fernsehen ist nicht tot | ||
{{Tafel|CABF08|I will not hide the teacher's medication | {{Tafel|CABF05||}}I will not "let the dogs out"<br />Ich werde nicht die Hunde rauslassen | ||
{{Tafel|CABF07|I will not publish the principal's credit report | {{Tafel|CABF08||}}I will not hide the teacher's medication<br />Ich darf die Medikamente des Lehrers nicht verstecken | ||
{{Tafel|CABF10|The hamster did not have a "full life" | {{Tafel|CABF07||}}I will not publish the principal's credit report<br />Ich werde nicht das Führungszeugnis des Rektors veröffentlichen | ||
{{Tafel|CABF12|I will not buy a presidential pardon | {{Tafel|CABF10||}}The hamster did not have a "full life"<br />Ein Hamster hat kein vollkommenes Leben | ||
{{Tafel|CABF09|"Temptation Island" was not a sleazy piece of crap | {{Tafel|CABF12||}}I will not buy a presidential pardon<br />Ich bin mit dem Straferlass eines Präsidenten nicht einverstanden | ||
{{Tafel|CABF11|I will not scare the vice president | {{Tafel|CABF09||}}"Temptation Island" was not a sleazy piece of crap<br />„Temptation Island“ war kein billiges Machwerk | ||
{{Tafel|CABF13|I will not flush evidence | {{Tafel|CABF11||}}I will not scare the vice president<br />Ich darf den Vizepräsidenten nicht erschrecken | ||
{{Tafel|CABF14|Fire is not the cleanser | {{Tafel|CABF13||}}I will not flush evidence<br />Ich darf keine Beweise wegspülen | ||
{{Tafel|CABF15|Genetics is not an excuse | {{Tafel|CABF14||}}Fire is not the cleanser<br />Feuer ist kein Reinigungsmittel | ||
{{Tafel|CABF16|Today is not Mothra's Day | {{Tafel|CABF15||}}Genetics is not an excuse<br />Vererbungslehre ist keine Ausrede | ||
{{Tafel|CABF17|I should not be twenty-one by now | {{Tafel|CABF16||}}Today is not Mothra's Day<br />Heute ist nicht Mothra-Tag | ||
{{Tafel|CABF17||}}I should not be twenty-one by now<br />Ich sollte jetzt noch nicht 21 sein | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 13 == | == Staffel 13 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|CABF22|Nobody reads these anymore | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|CABF20|A burp in a jar is not a science project | {{Tafel|CABF22||}}Nobody reads these anymore<br />Niemand liest die mehr | ||
{{Tafel|CABF18|Fun does not have a size | {{Tafel|CABF20||}}A burp in a jar is not a science project<br />Ein Rülpser in einem Glas ist kein wissenschaftliches Projekt | ||
{{Tafel|CABF21|I am not Charlie Brown on acid | {{Tafel|CABF18||}}Fun does not have a size<br />Spaß hat keine Größe | ||
{{Tafel|DABF02|I do not have a cereal named after me | {{Tafel|CABF21||}}I am not Charlie Brown on acid<br />Ich bin nicht Charlie Brown auf nem LSD-Trip | ||
{{Tafel|DABF04|I will not bite the hand that feeds me Butterfingers | {{Tafel|DABF02||}}I do not have a cereal named after me<br />Ich habe keine Cornflakes die nach mir benannt sind | ||
{{Tafel|DABF06|The Giving Tree is not a chump | {{Tafel|DABF04||}}I will not bite the hand that feeds me Butterfingers<br />Ich werde nicht in die Hand beißen die mich mit Butterfingern füttert | ||
{{Tafel|DABF07|Making Milhouse cry is not a science project | {{Tafel|DABF06||}}The Giving Tree is not a chump<br />Der Baum des Gebens ist kein grober Klotz | ||
{{Tafel|DABF08|Vampire is not a career choice | {{Tafel|DABF07||}}Making Milhouse cry is not a science project<br />Milhouse zum Weinen bringen ist kein wissenschaftliches Projekt | ||
{{Tafel|DABF14|I will never lie about being cancelled again | {{Tafel|DABF08||}}Vampire is not a career choice<br />Vampir sein ist keine Karrierewahl | ||
{{Tafel|DABF14||}}I will never lie about being cancelled again<br />''<---Nicht vorhanden--->'' | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 14 == | == Staffel 14 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|DABF20|Fish do not like coffee | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|DABF21|Milhouse did not test cootie positive | {{Tafel|DABF20||}}Fish do not like coffee<br />Fische mögen keinen Kaffee | ||
{{Tafel|EABF04|This school does not need a "regime change" | {{Tafel|DABF21||}}Milhouse did not test cootie positive<br />Milhouse wurde nicht Läuse-positiv getestet | ||
{{Tafel|EABF06|SpongeBob is not a contraceptive | {{Tafel|EABF04||}}This school does not need a "regime change"<br />Diese Schule braucht keinen Regime-Wechsel | ||
{{Tafel|EABF05|I will not... | {{Tafel|EABF06||}}SpongeBob is not a contraceptive<br />Ein Schwamm ist kein Empfängnisverhütungsmittel | ||
{{Tafel|EABF14|My pen is not a booger launcher | {{Tafel|EABF05||}}I will not...<br />Ich darf nicht... ''(zerstört mit einer Axt die Tafel)'' | ||
{{Tafel|EABF16|Sandwiches should not contain sand | {{Tafel|EABF14||}}My pen is not a booger launcher<br />Mein Schreibheft ist keine Popel-Startrampe | ||
{{Tafel|EABF16||}}Sandwiches should not contain sand<br />Sandwiches sollten keinen Sand enthalten | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 15 == | == Staffel 15 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|FABF01|Over forty & single is not funny | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|FABF08|I will not speculate on how hot teacher used to be | {{Tafel|FABF01||}}Over forty & single is not funny<br />Über 40 noch solo ist nicht witzig | ||
{{Tafel|FABF08||}}I will not speculate on how hot teacher used to be<br />Ich will nicht grübeln, wie scharf die Lehrer mal waren | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 16 == | == Staffel 16 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|FABF22|Poking a dead raccoon is not research | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|GABF05|Beer in a milk carton is not milk | {{Tafel|FABF22||}}Poking a dead raccoon is not research<br />Einen toten Waschbären rumschubsen ist keine wissenschaftliche Untersuchung | ||
{{Tafel|GABF15|A booger is not a bookmark | {{Tafel|GABF05||}}Beer in a milk carton is not milk<br />Bier in 'ner Milchtüte ist keine Milch | ||
{{Tafel|GABF15||}}A booger is not a bookmark<br />Ein Popel ist kein Lesezeichen | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 17 == | == Staffel 17 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|GABF18|Does any kid still do this anymore? | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|HABF03|I am not smarter than the President | {{Tafel|GABF18||}}Does any kid still do this anymore?<br />Macht irgendein Kind das überhaupt noch? | ||
{{Tafel|HABF04|Teacher was not dumped - it was mutual | {{Tafel|HABF03||}}I am not smarter than the President<br />Ich bin nicht klüger als der Präsident | ||
{{Tafel|HABF08|I will not laminate dog doo | {{Tafel|HABF04||}}Teacher was not dumped - it was mutual<br />Der Lehrer wurde nicht rausgeschmissen - es beruhte auf Gegenseitigkeit | ||
{{Tafel|HABF09|I will not flip the classroom upside down | {{Tafel|HABF08||}}I will not laminate dog doo<br />Ich darf keine Hundekacke laminieren | ||
{{Tafel|HABF13|I will not leak the plot of the movie | {{Tafel|HABF09||}}I will not flip the classroom upside down<br />Ich darf das Klassenzimmer nicht auf den Kopf stellen | ||
{{Tafel|HABF14|Je ne parle pas français | {{Tafel|HABF13||}}I will not leak the plot of the movie<br />Ich darf die Handlung des Films nicht vorher verraten | ||
{{Tafel|HABF16|Have a great summer, everyone | {{Tafel|HABF14||}}Je ne parle pas français<br />Je ne parle pas français | ||
{{Tafel|HABF16||}}Have a great summer, everyone<br />Einen schönen Sommer allerseits | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 18 == | == Staffel 18 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|HABF21|We are not all naked under our clothes | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|JABF01|Frankincense is not a monster | {{Tafel|HABF21||}}We are not all naked under our clothes<br />Wir sind nicht alle nackt unter unserer Kleidung | ||
{{Tafel|JABF06|Global Warming did not eat my homework | {{Tafel|JABF01|}}Frankincense is not a monster<br />Frankenwein ist kein Monster | ||
{{Tafel|JABF13|I will not look up how much teacher makes | {{Tafel|JABF06||}}Global Warming did not eat my homework<br />Die globale Erwärmung hat meine Hausaufgaben nicht gefressen | ||
{{Tafel|JABF12|Pearls are not oyster barf | {{Tafel|JABF13||}}I will not look up how much teacher makes<br />Ich werde mich nicht darüber informieren, was ein Lehrer verdient | ||
{{Tafel|JABF12||}}Pearls are not oyster barf<br />Perlen sind keine Austernkotze | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
== Staffel 19 == | == Staffel 19 == | ||
<div style="margin-left:0.5em; background-color:#fff; font-size: 100%;"> | |||
{{Tafel|JABF20|I Will Not Wait 20 Years to Make Another Movie | {{Tafel-K}} | ||
{{Tafel|JABF18|The Wall Street Journal is better than ever | {{Tafel|JABF20||}}I Will Not Wait 20 Years to Make Another Movie<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|JABF19|I am not an FDIC-insured bank | {{Tafel|JABF18|}}The Wall Street Journal is better than ever<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|JABF22|There is no such thing as an iPoddy | {{Tafel|JABF19||}}I am not an FDIC-insured bank<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|JABF17|The Pilgrims were not illegal Aliens | {{Tafel|JABF22|}}There is no such thing as an iPoddy<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|KABF02|The Capital of Montana is not „Hannah“ | {{Tafel|JABF17|}}The Pilgrims were not illegal Aliens<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|KABF03|Teacher did not pay too much for her condo | {{Tafel|KABF02|}}The Capital of Montana is not „Hannah“<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|KABF06|The art teacher is fat, not pregnant | {{Tafel|KABF03|}}Teacher did not pay too much for her condo<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|KABF10|A person's a person, no matter how Ralph | {{Tafel|KABF06|}}The art teacher is fat, not pregnant<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|KABF12|This punishment is not medieval | {{Tafel|KABF10|}}A person's a person, no matter how Ralph<br />''Unbekannt'' | ||
{{Tafel|KABF12|}}This punishment is not medieval<br />''Unbekannt'' | |||
|} | |} | ||
</div> | |||
[[Kategorie:Listen]] | [[Kategorie:Listen]] |