6.934
Bearbeitungen
Xls (Diskussion | Beiträge) K (→Staffel 6) |
Xls (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 95: | Zeile 95: | ||
== Staffel 5 == | == Staffel 5 == | ||
{| width="100%" style="background-color:#D3212D" | {| width="100%" style="background-color:#D3212D" | ||
{{Tafel|9F21|I will never win an Emmy| | {{Tafel|9F21|I will never win an Emmy|Ich werde nie einen Emmy gewinnen|}}''UT gleich'' | ||
{{Tafel|9F22|The cafeteria deep fryer is not a toy| | {{Tafel|9F22|The cafeteria deep fryer is not a toy|Die Cafeteria-Fritteuse ist kein Spielzeug|}}''UT gleich'' | ||
{{Tafel|1F07|All work and no play makes Bart a dull boy| | {{Tafel|1F07|All work and no play makes Bart a dull boy|Nur Arbeiten und nie Spielen macht Bart stumpfsinnig|}}''UT gleich'' | ||
{{Tafel|1F08|I will not say "Springfield" just to get applause| | {{Tafel|1F08|I will not say "Springfield" just to get applause|Ich sage nicht „Springfield“ nur um Applaus zu bekommen|}}Ich sage nicht "Springfield" nur für den Applaus | ||
{{Tafel|1F09|I am not authorized to fire substitute teachers| | {{Tafel|1F09|I am not authorized to fire substitute teachers|Ich bin nicht berechtigt, Aushilfslehrer zu feuern|}}Ich darf keine Aushilfslehrer entlassen | ||
{{Tafel|1F11|My homework was not stolen by a one-armed man| | {{Tafel|1F11|My homework was not stolen by a one-armed man|Meine Hausaufgaben wurden nicht von einem Einarmigen gestohlen|}}''UT gleich'' | ||
{{Tafel|1F10|I will not go near the kindergarten turtle| | {{Tafel|1F10|I will not go near the kindergarten turtle|Ich halte mich von den Kindergartenschildkröten fern|}}''UT gleich'' | ||
{{Tafel|1F14|I am not delightfully saucy| | {{Tafel|1F14|I am not delightfully saucy|Ich bin nicht entzückend unverschämt|}}''UT gleich'' | ||
{{Tafel|1F15|Organ transplants are best left to the professionals| | {{Tafel|1F15|Organ transplants are best left to the professionals|Organtransplantationen überlasse ich lieber den Profis|}}Organtransplantationen sollte man am besten Profis überlassen | ||
{{Tafel|1F16|The Pledge of Allegiance does not end with "Hail Satan"| | {{Tafel|1F16|The Pledge of Allegiance does not end with "Hail Satan"|Das amerikanische Treuegelöbnis endet nicht mit den Worten "Heil Satan"|}}Das amerikanische Treuegelöbnis endet nicht mit Heil Satan | ||
{{Tafel|1F18|I will not celebrate meaningless milestones| | {{Tafel|1F18|I will not celebrate meaningless milestones|Ich darf keine sinnlosen Meilensteine feiern|}}Ich werde keine bedeutungslose Anlässe feiern | ||
{{Tafel|1F19|There are plenty of businesses like show business| | {{Tafel|1F19|There are plenty of businesses like show business|Der Lappen muss nicht immer hochgehen|}}''UT gleich'' | ||
{{Tafel|1F21|I will not re-transmit without the express permission | {{Tafel|1F21|I will not re-transmit without the express permission of Major League Baseball|Ich werde keine aufgezeichneten Baseballspiele senden ohne die ausdrückliche Erlaubnis der Baseballoberliga|}}Ich werde keine aufgezeichneten Spiele ohne die Erlaubnis der Baseballoberlige senden | ||
{{Tafel|1F20|Five days is not too long to wait for a gun| | {{Tafel|1F20|Five days is not too long to wait for a gun|Fünf Tage auf eine Waffe warten ist nicht zu lang|}}Fünf Tage auf eine Waffe warten ist nicht lange | ||
|} | |} | ||