6.934
Bearbeitungen
Xls (Diskussion | Beiträge) (→Staffel 5: Untertitel) |
Xls (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
== Staffel 2 == | == Staffel 2 == | ||
{| width="100%" style="background-color:#D1EDF1" | {| width="100%" style="background-color:#D1EDF1" | ||
{{Tafel|7F03|I will not encourage others to fly|}}Ich darf andere nicht zum Fliegen ermutigen | {{Tafel|7F03|I will not encourage others to fly|}}Ich darf andere nicht zum Fliegen ermutigen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|7F02|Tar is not a plaything|}}Teer ist kein Spielzeug | {{Tafel|7F02|Tar is not a plaything|}}Teer ist kein Spielzeug - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|7F01|I will not Xerox my butt|}}Ich darf meinen Hintern nicht fotokopieren | {{Tafel|7F01|I will not Xerox my butt|}}Ich darf meinen Hintern nicht fotokopieren - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|7F05|I will not trade pants with others|}}Ich darf meine Hosen nicht mit anderen tauschen | {{Tafel|7F05|I will not trade pants with others|}}Ich darf meine Hosen nicht mit anderen tauschen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|7F08|I am not a 32 year old woman|}}Ich bin keine 32-jährige Frau | {{Tafel|7F08|I am not a 32 year old woman|}}Ich bin keine 32-jährige Frau - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|7F07|I will not do that thing with my tongue|}}Ich darf das nicht mit meiner Zunge machen | {{Tafel|7F07|I will not do that thing with my tongue|}}Ich darf das nicht mit meiner Zunge machen | ||
{{Tafel|7F06|I will not drive the principal's car|}}Ich darf nicht das Auto des Rektors fahren | {{Tafel|7F06|I will not drive the principal's car|}}Ich darf nicht das Auto des Rektors fahren | ||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
{| width="100%" style="background-color:#D3A7CB" | {| width="100%" style="background-color:#D3A7CB" | ||
{{Tafel|7F24|I am not a dentist|}}Ich bin kein Zahnarzt | {{Tafel|7F24|I am not a dentist|}}Ich bin kein Zahnarzt - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|8F01|Spitwads are not free speech|}}Spucken hat nichts mit Meinungsfreiheit zu tun | {{Tafel|8F01|Spitwads are not free speech|}}Spucken hat nichts mit Meinungsfreiheit zu tun - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|7F23|Nobody likes sunburn slappers|}}Wer anderen auf dem Sonnenbrand schlägt, ist unbeliebt<br />UT: Niemand mag Schläge auf den Sonnenbrand | {{Tafel|7F23|Nobody likes sunburn slappers|}}Wer anderen auf dem Sonnenbrand schlägt, ist unbeliebt<br />UT: Niemand mag Schläge auf den Sonnenbrand | ||
{{Tafel|8F03|High explosives and school don't mix|}}Sprengstoff gehört nicht in die Schule | {{Tafel|8F03|High explosives and school don't mix|}}Sprengstoff gehört nicht in die Schule - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|8F04|I will not squeak chalk|}}Ich soll nicht mit der Kreide quietschen<br />UT: Ich quietsche nicht mit Kreide | {{Tafel|8F04|I will not squeak chalk|}}Ich soll nicht mit der Kreide quietschen<br />UT: Ich quietsche nicht mit Kreide | ||
{{Tafel|8F05|I will finish what I sta...|}}Was man anfängt, bringt man z(u En)...<br />UT: Ich bringe zu Ende, was ich begonnen ha... | {{Tafel|8F05|I will finish what I sta...|}}Was man anfängt, bringt man z(u En)...<br />UT: Ich bringe zu Ende, was ich begonnen ha... | ||
Zeile 56: | Zeile 56: | ||
{{Tafel|8F10|I will not torment the emotionally frail|}}Seelisch Schwache quält man nicht<br />UT: Ich soll keine Schwächeren quälen | {{Tafel|8F10|I will not torment the emotionally frail|}}Seelisch Schwache quält man nicht<br />UT: Ich soll keine Schwächeren quälen | ||
{{Tafel|8F11|I will not carve gods|}}Ich darf keine Götter schnitzen<br />UT: Ich soll keine Götter schnitzen | {{Tafel|8F11|I will not carve gods|}}Ich darf keine Götter schnitzen<br />UT: Ich soll keine Götter schnitzen | ||
{{Tafel|8F14|I will not spank others|}}Ich darf andere nicht verhauen | {{Tafel|8F14|I will not spank others|}}Ich darf andere nicht verhauen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|8F13|I will not aim for the head|}}Ich darf nicht auf Köpfe zielen<br />UT: Ich ziele nicht auf den Kopf | {{Tafel|8F13|I will not aim for the head|}}Ich darf nicht auf Köpfe zielen<br />UT: Ich ziele nicht auf den Kopf | ||
{{Tafel|8F15|I will not barf unless I'm sick|}}Mich würgt es nur noch, wenn ich krank bin<br />UT: Ich kotze nur noch, wenn ich krank bin | {{Tafel|8F15|I will not barf unless I'm sick|}}Mich würgt es nur noch, wenn ich krank bin<br />UT: Ich kotze nur noch, wenn ich krank bin | ||
Zeile 71: | Zeile 71: | ||
{| width="100%" style="background-color:#0067AA" | {| width="100%" style="background-color:#0067AA" | ||
{{Tafel|8F24|This punishment is not boring and pointless|}}Diese Bestrafung ist nicht ärgerlich und sinnlos<br />UT: Diese Strafe ist weder langweilig noch sinnlos | {{Tafel|8F24|This punishment is not boring and pointless|}}Diese Bestrafung ist nicht ärgerlich und sinnlos<br />UT: Diese Strafe ist weder langweilig noch sinnlos | ||
{{Tafel|8F18|My name is not "Dr. Death"|}}Ich heiße nicht „Dr. Tod“ | {{Tafel|8F18|My name is not "Dr. Death"|}}Ich heiße nicht „Dr. Tod“ - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F01|I will not defame New Orleans|}}Ich darf New Orleans nicht mies machen | {{Tafel|9F01|I will not defame New Orleans|}}Ich darf New Orleans nicht mies machen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F02|I will not prescribe medication|}}Ich darf keine Medikamente verschreiben | {{Tafel|9F02|I will not prescribe medication|}}Ich darf keine Medikamente verschreiben - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F03|I will not bury the new kid|}}Ich darf das neu eingeschulte Kind nicht vergraben<br />UT: Ich darf den Neuen nicht vergraben | {{Tafel|9F03|I will not bury the new kid|}}Ich darf das neu eingeschulte Kind nicht vergraben<br />UT: Ich darf den Neuen nicht vergraben | ||
{{Tafel|9F05|I will not teach others to fly|}}Ich darf Anderen nicht das Fliegen beibringen<br />UT: Ich bringe Lehrern nicht das Fliegen bei | {{Tafel|9F05|I will not teach others to fly|}}Ich darf Anderen nicht das Fliegen beibringen<br />UT: Ich bringe Lehrern nicht das Fliegen bei | ||
{{Tafel|9F06|I will not bring sheep to class|}}Ich darf keine Schafe in die Klasse bringen<br />UT: Ich werde keine Schafe mit zur Schule bringen | {{Tafel|9F06|I will not bring sheep to class|}}Ich darf keine Schafe in die Klasse bringen<br />UT: Ich werde keine Schafe mit zur Schule bringen | ||
{{Tafel|9F07|A burp is not an answer|}}Ein Rülpser ist keine Antwort<br />UT: Rülpsen ist keine Anwort | {{Tafel|9F07|A burp is not an answer|}}Ein Rülpser ist keine Antwort<br />UT: Rülpsen ist keine Anwort | ||
{{Tafel|9F08|Teacher is not a leper|}}Ein Lehrer ist kein Aussätziger | {{Tafel|9F08|Teacher is not a leper|}}Ein Lehrer ist kein Aussätziger - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F09|Coffee is not for kids|}}Kaffee ist nichts für Kinder | {{Tafel|9F09|Coffee is not for kids|}}Kaffee ist nichts für Kinder - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F10|I will not eat things for money|}}Ich darf keine Sachen essen, nur weil ich dafür bezahlt werde<br />UT: Ich esse keine Sachen, nur weil ich dafür bezahlt werde | {{Tafel|9F10|I will not eat things for money|}}Ich darf keine Sachen essen, nur weil ich dafür bezahlt werde<br />UT: Ich esse keine Sachen, nur weil ich dafür bezahlt werde | ||
{{Tafel|9F11|I will not yell "She's Dead" at roll call|}}Ich darf beim Namensaufruf nicht dazwischen schreien: „Sie ist tot“<br />UT: Ich darf beim Namensaufruf nicht „Sie ist tot“ schreien | {{Tafel|9F11|I will not yell "She's Dead" at roll call|}}Ich darf beim Namensaufruf nicht dazwischen schreien: „Sie ist tot“<br />UT: Ich darf beim Namensaufruf nicht „Sie ist tot“ schreien | ||
{{Tafel|9F12|The principal's toupée is not a frisbee|}}Das Toupet des Rektors ist keine Frisbee | {{Tafel|9F12|The principal's toupée is not a frisbee|}}Das Toupet des Rektors ist keine Frisbee - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F13|I will not call the principal "spud head"|}}Ich darf den Rektor nicht „Kartoffelkopf“ nennen | {{Tafel|9F13|I will not call the principal "spud head"|}}Ich darf den Rektor nicht „Kartoffelkopf“ nennen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F14|Goldfish don't bounce|}}Goldfische klipsen beim Werfen nicht | {{Tafel|9F14|Goldfish don't bounce|}}Goldfische klipsen beim Werfen nicht - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F15|Mud is not one of the 4 food groups|}}Dreck gehört nicht zu den vier Grundnahrungsmitteln | {{Tafel|9F15|Mud is not one of the 4 food groups|}}Dreck gehört nicht zu den vier Grundnahrungsmitteln - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F17|No one is interested in my underpants|}}Niemand interessiert sich für meine Unterhosen<br />UT: Meine Unterhosen interessieren Keinen | {{Tafel|9F17|No one is interested in my underpants|}}Niemand interessiert sich für meine Unterhosen<br />UT: Meine Unterhosen interessieren Keinen | ||
{{Tafel|9F16|I will not sell miracle cures|}}Ich darf keine Wunderkuren verkaufen | {{Tafel|9F16|I will not sell miracle cures|}}Ich darf keine Wunderkuren verkaufen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F18|I will return the seeing-eye dog|}}Ich muss den Blindenhund zurückbringen<br />UT: Ich gebe den Blindenhund zurück | {{Tafel|9F18|I will return the seeing-eye dog|}}Ich muss den Blindenhund zurückbringen<br />UT: Ich gebe den Blindenhund zurück | ||
{{Tafel|9F20|I do not have diplomatic immunity|}} Ich genieße keine diplomatische Immunität | {{Tafel|9F20|I do not have diplomatic immunity|}} Ich genieße keine diplomatische Immunität - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F19|I will not charge admission to the bathroom|}}Ich darf kein Eintrittsgeld für das Klo verlangen<br />UT: Ich darf keinen Eintritt für die Toiletten verlangen | {{Tafel|9F19|I will not charge admission to the bathroom|}}Ich darf kein Eintrittsgeld für das Klo verlangen<br />UT: Ich darf keinen Eintritt für die Toiletten verlangen | ||
|} | |} | ||
Zeile 95: | Zeile 95: | ||
== Staffel 5 == | == Staffel 5 == | ||
{| width="100%" style="background-color:#D3212D" | {| width="100%" style="background-color:#D3212D" | ||
{{Tafel|9F21|I will never win an Emmy|}}Ich werde nie einen Emmy gewinnen | {{Tafel|9F21|I will never win an Emmy|}}Ich werde nie einen Emmy gewinnen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|9F22|The cafeteria deep fryer is not a toy|}}Die Cafeteria-Fritteuse ist kein Spielzeug | {{Tafel|9F22|The cafeteria deep fryer is not a toy|}}Die Cafeteria-Fritteuse ist kein Spielzeug - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|1F07|All work and no play makes Bart a dull boy|}}Nur Arbeiten und nie Spielen macht Bart stumpfsinnig | {{Tafel|1F07|All work and no play makes Bart a dull boy|}}Nur Arbeiten und nie Spielen macht Bart stumpfsinnig - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|1F08|I will not say "Springfield" just to get applause|}}Ich sage nicht „Springfield“ nur um Applaus zu bekommen<br />UT: Ich sage nicht "Springfield" nur für den Applaus | {{Tafel|1F08|I will not say "Springfield" just to get applause|}}Ich sage nicht „Springfield“ nur um Applaus zu bekommen<br />UT: Ich sage nicht "Springfield" nur für den Applaus | ||
{{Tafel|1F09|I am not authorized to fire substitute teachers|}}Ich bin nicht berechtigt, Aushilfslehrer zu feuern<br />UT: Ich darf keine Aushilfslehrer entlassen | {{Tafel|1F09|I am not authorized to fire substitute teachers|}}Ich bin nicht berechtigt, Aushilfslehrer zu feuern<br />UT: Ich darf keine Aushilfslehrer entlassen | ||
{{Tafel|1F11|My homework was not stolen by a one-armed man|}}Meine Hausaufgaben wurden nicht von einem Einarmigen gestohlen | {{Tafel|1F11|My homework was not stolen by a one-armed man|}}Meine Hausaufgaben wurden nicht von einem Einarmigen gestohlen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|1F10|I will not go near the kindergarten turtle|}}Ich halte mich von den Kindergartenschildkröten fern | {{Tafel|1F10|I will not go near the kindergarten turtle|}}Ich halte mich von den Kindergartenschildkröten fern - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|1F14|I am not delightfully saucy|}}Ich bin nicht entzückend unverschämt | {{Tafel|1F14|I am not delightfully saucy|}}Ich bin nicht entzückend unverschämt - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|1F15|Organ transplants are best left to the professionals|}}Organtransplantationen überlasse ich lieber den Profis<br />UT: Organtransplantationen sollte man am besten Profis überlassen | {{Tafel|1F15|Organ transplants are best left to the professionals|}}Organtransplantationen überlasse ich lieber den Profis<br />UT: Organtransplantationen sollte man am besten Profis überlassen | ||
{{Tafel|1F16|The Pledge of Allegiance does not end with "Hail Satan"|}}Das amerikanische Treuegelöbnis endet nicht mit den Worten „Heil Satan“<br />UT: Das amerikanische Treuegelöbnis endet nicht mit Heil Satan | {{Tafel|1F16|The Pledge of Allegiance does not end with "Hail Satan"|}}Das amerikanische Treuegelöbnis endet nicht mit den Worten „Heil Satan“<br />UT: Das amerikanische Treuegelöbnis endet nicht mit Heil Satan | ||
{{Tafel|1F18|I will not celebrate meaningless milestones|}}Ich darf keine sinnlosen Meilensteine feiern<br />UT: Ich werde keine bedeutungslose Anlässe feiern | {{Tafel|1F18|I will not celebrate meaningless milestones|}}Ich darf keine sinnlosen Meilensteine feiern<br />UT: Ich werde keine bedeutungslose Anlässe feiern | ||
{{Tafel|1F19|There are plenty of businesses like show business|}}Der Lappen muss nicht immer hochgehen | {{Tafel|1F19|There are plenty of businesses like show business|}}Der Lappen muss nicht immer hochgehen - ''auch UT'' | ||
{{Tafel|1F21|I will not re-transmit without the express permission<br />of Major League Baseball|}}Ich werde keine aufgezeichneten Baseballspiele senden ohne die ausdrückliche Erlaubnis der Baseballoberliga<br />UT: Ich werde keine aufgezeichneten Spiele ohne die Erlaubnis der Baseballoberlige senden | {{Tafel|1F21|I will not re-transmit without the express permission<br />of Major League Baseball|}}Ich werde keine aufgezeichneten Baseballspiele senden ohne die ausdrückliche Erlaubnis der Baseballoberliga<br />UT: Ich werde keine aufgezeichneten Spiele ohne die Erlaubnis der Baseballoberlige senden | ||
{{Tafel|1F20|Five days is not too long to wait for a gun|}}Fünf Tage auf eine Waffe warten ist nicht zu lang<br />UT: Fünf Tage auf eine Waffe warten ist nicht lange | {{Tafel|1F20|Five days is not too long to wait for a gun|}}Fünf Tage auf eine Waffe warten ist nicht zu lang<br />UT: Fünf Tage auf eine Waffe warten ist nicht lange |