Ralph Wiggum (Song): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
K
→‎Lyrics: Überarbeitung Episodenverlinkungen
(+Navi)
K (→‎Lyrics: Überarbeitung Episodenverlinkungen)
Zeile 7: Zeile 7:
}}
}}
== Lyrics ==
== Lyrics ==
I'm going to Africa<ref>[[Ein Stern wird neugeboren|s14e13]] - Ein Stern wird neugeboren</ref> Yes ma'am!<ref>[[Rektor Skinners Gespür für Schnee|s12e08]] - Rektor Skinners Gespür für Schnee</ref> I'm a brick.<ref name="drei">[[Auf dem Kriegspfad|s14e21]] - Auf dem Kriegspfad</ref> Was President Lincoln okay?<ref>[[Ein Sommer für Lisa|s07e25]] - Ein Sommer für Lisa</ref> Mittens!<ref>[[Der Schwindler und seine Kinder|s12e20]] - Der Schwindler und seine Kinder</ref><br />There's a dog in the vent<ref>[[Freund oder Feind|s05e19]] - Freund oder Feind</ref> chicken necks<ref>[[Filmstar wider Willen|s07e02]] - Filmstar wider Willen</ref>? I pick Ken Griffey Jr.<ref>[[Der Wunderschläger|s03e17]] - Der Wunderschläger</ref> I fell out 2 times<ref>[[Barts Blick in die Zukunft|s11e17]] - Barts Blick in die Zukunft</ref><br /><br />I'm pedaling backwards<ref name="zehn">[[Der beliebte Amüsierbetrieb|s08e05]] - Der beliebte Amüsierbetrieb</ref> this snowflake tastes like fishsticks<ref>[[Ein jeder kriegt sein Fett|s10e01]] - Ein jeder kriegt sein Fett</ref> we're a totem pole<ref>[[Lisa knackt den Rowdy-Code|s12e16]] - Lisa knackt den Rowdy-Code</ref> dying tickles<ref>[[Hex and the City|s13e01]] - Hex and the City</ref><br />I heard a Frankenstein lives there<ref name="zehn"></ref> she's touching my special area<ref name="vierzehn">[[Der merkwürdige Schlüssel|s09e18]] - Der merkwürdige Schlüssel</ref> go banana!<ref>[[Der blöde Uno-Club|s09e14]] - Der blöde Uno-Club</ref>
I'm going to Africa<ref>[[Ein Stern wird neugeboren|s14e13]] - Ein Stern wird neugeboren</ref> Yes ma'am!<ref>{{L s12e08}} - Rektor Skinners Gespür für Schnee</ref> I'm a brick.<ref name="drei">{{L s14e21}} - Auf dem Kriegspfad</ref> Was President Lincoln okay?<ref>{{L s07e25}} - Ein Sommer für Lisa</ref> Mittens!<ref>{{L s12e20}} - Der Schwindler und seine Kinder</ref><br />There's a dog in the vent<ref>{{L s05e19}} - Freund oder Feind</ref> chicken necks<ref>{{L s07e02}} - Filmstar wider Willen</ref>? I pick Ken Griffey Jr.<ref>{{L s03e17}} - Der Wunderschläger</ref> I fell out 2 times<ref>{{L s11e17}} - Barts Blick in die Zukunft</ref><br /><br />I'm pedaling backwards<ref name="zehn">{{L s08e05}} - Der beliebte Amüsierbetrieb</ref> this snowflake tastes like fishsticks<ref>{{L s10e01}} - Ein jeder kriegt sein Fett</ref> we're a totem pole<ref>{{L s12e16}} - Lisa knackt den Rowdy-Code</ref> dying tickles<ref>{{L s13e01}} - Hex and the City</ref><br />I heard a Frankenstein lives there<ref name="zehn"></ref> she's touching my special area<ref name="vierzehn">{{L s09e18}} - Der merkwürdige Schlüssel</ref> go banana!<ref>{{L s09e14}} - Der blöde Uno-Club</ref>




'''Refrain''' (Chorus)
'''Refrain''' (Chorus)
:Ralphie (Ralphie) get off (get off) the stage (the stage) Sweetheart (Sweetheart)!<ref>[[Homer hatte einen Feind|s08e23]] - Homer hatte einen Feind (Chief Wiggum)</ref>
:Ralphie (Ralphie) get off (get off) the stage (the stage) Sweetheart (Sweetheart)!<ref>{{L s08e23}} - Homer hatte einen Feind (Chief Wiggum)</ref>
:Oh say can you rock? I'm a pop sensation! I'm a pop sensation!<ref name="siebzehn">[[Die sensationelle Pop-Gruppe|s12e14]] - Die sensationelle Pop-Gruppe (teilweise Partytruppe)</ref>
:Oh say can you rock? I'm a pop sensation! I'm a pop sensation!<ref name="siebzehn">{{L s12e14}} - Die sensationelle Pop-Gruppe (teilweise Partytruppe)</ref>




Salmon gutter?<ref>[[Der Eignungstest|s03e18]] - Der Eignungstest</ref><br />
Salmon gutter?<ref>{{L s03e18}} - Der Eignungstest</ref><br />




I'm Idaho<ref>[[Vom Teufel besessen|s05e10]] - Vom Teufel besessen</ref> you smell like dead bunnies<ref name="drei"></ref> that's where I saw the leprechaun<ref name="vierzehn"></ref> fun toys are fun<ref>[[Die böse Puppe Lustikus|s11e09]] - Die böse Puppe Lustikus</ref><br />Chocolate microscopes<ref>[[Wer erschoss Mr. Burns? - Teil 1|s06e25]] - Wer erschoss Mr. Burns? - Teil 1</ref> you're not it<ref>[[König der Berge|s09e23]] - König der Berge</ref> that is so 1991<ref>[[Homer geht zur Marine|s09e19]] - Homer geht zur Marine</ref> I bit my tongue<ref>[[Bart, das innere Ich|s05e07]] - Bart, das innere Ich</ref>
I'm Idaho<ref>{{L s05e10}} - Vom Teufel besessen</ref> you smell like dead bunnies<ref name="drei"></ref> that's where I saw the leprechaun<ref name="vierzehn"></ref> fun toys are fun<ref>{{L s11e09}} - Die böse Puppe Lustikus</ref><br />Chocolate microscopes<ref>{{L s06e25}} - Wer erschoss Mr. Burns? - Teil 1</ref> you're not it<ref>{{L s09e23}} - König der Berge</ref> that is so 1991<ref>{{L s09e19}} - Homer geht zur Marine</ref> I bit my tongue<ref>{{L s05e07}} - Bart, das innere Ich</ref>




Zeile 24: Zeile 24:




Yvan eht nioj<ref name="siebzehn"></ref> (8x)<br />My sash says ultraman<ref>[[Nacht über Springfield|s14e16]] - Nacht über Springfield</ref>
Yvan eht nioj<ref name="siebzehn"></ref> (8x)<br />My sash says ultraman<ref>{{L s14e16}} - Nacht über Springfield</ref>




8.230

Bearbeitungen

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Simpsonspedia. Durch die Nutzung von Simpsonspedia erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü