Schilder: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
Dmrauh (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Dmrauh (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
__NOTOC__ | |||
Dies ist eine Liste von Schildern in [[Springfield]] | Dies ist eine Liste von Schildern in [[Springfield]] | ||
<center> | <center> | ||
<div border="0" style="display: table; border:1px solid #FBCB14; background-color:#ffc; padding:5px; font-size: 95%; text-align: center;"> | <div border="0" style="display: table; border:1px solid #FBCB14; background-color:#ffc; padding:5px; font-size: 95%; text-align: center;"> | ||
'''Staffeln''' 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 | '''Staffeln''' [[#Staffel 1|1]] - [[#Staffel 2|2]] - [[#Staffel 3|3]] - [[#Staffel 4|4]] - [[#Staffel 5|5]] - [[#Staffel 6|6]] - [[#Staffel 7|7]] - [[#Staffel 8|8]] - [[#Staffel 9|9]] - [[#Staffel 10|10]] - [[#Staffel 11|11]] - [[#Staffel 12|12]] - [[#Staffel 13|13]] - [[#Staffel 14|14]] - [[#Staffel 15|15]] - [[#Staffel 16|16]] - [[#Staffel 17|17]] - [[#Staffel 18|18]] - [[#Staffel 19|19]] - [[#Staffel 20|20]] - [[#Staffel 21|21]] | ||
</div> | </div> | ||
</center> | </center> | ||
<br style="clear: all;"> | <br style="clear: all;"> | ||
#[[7G02|s01e02]] '''Tonight Only, in Russian''' - Poster, das für die Oper "Carmen" wirbt, die sich die [[Simpsons#Familienoberhäupter|Simpsons]] ansehen. | ==Staffel 1== | ||
#[[7G02|s01e02]] '''Tonight Only, in Russian''' - Poster, das für die Oper "Carmen" wirbt, die sich die [[Simpsons#Familienoberhäupter|Simpsons]] ansehen. | |||
#[[7G03|s01e03]] '''Our Safety Record: [7] Days since Last Accident''' - Schild am [[Atomkraftwerk| Springfielder Atomkraftwerk]]. | #[[7G03|s01e03]] '''Our Safety Record: [7] Days since Last Accident''' - Schild am [[Atomkraftwerk| Springfielder Atomkraftwerk]]. | ||
#[[7G04|s01e04]] '''Poachers Will Be Shot''' - Schild am Tor zu [[Burns' Haus|Burns' Anwesen]]. | #[[7G04|s01e04]] '''Poachers Will Be Shot''' - Schild am Tor zu [[Burns' Haus|Burns' Anwesen]]. | ||
Zeile 15: | Zeile 17: | ||
#[[7G10|s01e10]] '''Florence of Arabia. Girlesque, Foxy Boxing, Mud City und die Sapphire Lounge''' - Striplokale. | #[[7G10|s01e10]] '''Florence of Arabia. Girlesque, Foxy Boxing, Mud City und die Sapphire Lounge''' - Striplokale. | ||
#[[7G11|s01e09]] '''Caution Radioactive''' - Ein Schild auf dem Boden des Springfielder Atomkraftwerks. | #[[7G11|s01e09]] '''Caution Radioactive''' - Ein Schild auf dem Boden des Springfielder Atomkraftwerks. | ||
==Staffel 2== | |||
#[[7F02|s02e02]] '''Honor System - Coffee Refills, 25 Cents''' - Ein Schild neben der Kaffeekanne im Atomkraftwerk Springfield. | #[[7F02|s02e02]] '''Honor System - Coffee Refills, 25 Cents''' - Ein Schild neben der Kaffeekanne im Atomkraftwerk Springfield. | ||
#s02e15 '''You Rip It, You Buy It''' - Ein Schild im "Eure Majestät - Schneiderei für Fettleibige oder hoch gewachsene Gentlemen." | #s02e15 '''You Rip It, You Buy It''' - Ein Schild im "Eure Majestät - Schneiderei für Fettleibige oder hoch gewachsene Gentlemen." | ||
Zeile 21: | Zeile 24: | ||
#[[7F08|s02e06]] '''Everybody Gets A Trophy Day''' - Eine der Trophäen in Barts Regal. | #[[7F08|s02e06]] '''Everybody Gets A Trophy Day''' - Eine der Trophäen in Barts Regal. | ||
#[[7F09|s02e09]] '''What If They Blew Up A Cat And Nobody Laughed?''' - Schild bei der Demo gegen die "Itchy & Scratchy Show". | #[[7F09|s02e09]] '''What If They Blew Up A Cat And Nobody Laughed?''' - Schild bei der Demo gegen die "Itchy & Scratchy Show". | ||
#[[7F14|s02e16]] '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest. | |||
#[[7F17|s02e17]] '''If You Can Find A Cheaper Lion, You Must Be In Africa''' - Slogan auf dem Plakat für die Discount Löwen Safari. | #[[7F17|s02e17]] '''If You Can Find A Cheaper Lion, You Must Be In Africa''' - Slogan auf dem Plakat für die Discount Löwen Safari. | ||
==Staffel 3== | |||
#[[7F24|s03e01]] '''You Don't Have To Be Crazy To Be Commited Here, But It Helps!; Your Mother Isn't Commited Here, So Clean Up After Yourself''' - Schilder im New Bedlam Erholungsheim für interessant Verhaltensgestörte. | #[[7F24|s03e01]] '''You Don't Have To Be Crazy To Be Commited Here, But It Helps!; Your Mother Isn't Commited Here, So Clean Up After Yourself''' - Schilder im New Bedlam Erholungsheim für interessant Verhaltensgestörte. | ||
#[[8F02|s03e07]] '''Member Of The Bonerland Medical Association''' - Das Schild an der Tür zu Dr. Marvin Monroes Büro. | #[[8F02|s03e07]] '''Member Of The Bonerland Medical Association''' - Das Schild an der Tür zu Dr. Marvin Monroes Büro. | ||
Zeile 27: | Zeile 32: | ||
#[[8F05|s03e06]] '''For Your Thighs Only; Crocodile Done Me; Dr. Strangepants''' - Filme für Erwachsene, die im Sprinfielder X-Kino laufen. | #[[8F05|s03e06]] '''For Your Thighs Only; Crocodile Done Me; Dr. Strangepants''' - Filme für Erwachsene, die im Sprinfielder X-Kino laufen. | ||
#[[8F06|s03e08]] '''You Pet It, You Bought It''' - Das Schild in der "Noahs kleine Lieblinge"- Tierhandlung. | #[[8F06|s03e08]] '''You Pet It, You Bought It''' - Das Schild in der "Noahs kleine Lieblinge"- Tierhandlung. | ||
#[[8F11|s03e13 | #[[8F11|s03e13]] '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest. | ||
#s03e13 '''We Cram Fun Down Your Throat''' - Der Slogan von Wall E. Weasel's Pizzeria/Arcade. | #s03e13 '''We Cram Fun Down Your Throat''' - Der Slogan von Wall E. Weasel's Pizzeria/Arcade. | ||
#[[8F13|s03e17]] '''Where Logic Takes A Holiday; All Laws Of Nature Are Meaningless''' - Der Sloagan des Springfield Mystery Spots. | #[[8F13|s03e17]] '''Where Logic Takes A Holiday; All Laws Of Nature Are Meaningless''' - Der Sloagan des Springfield Mystery Spots. | ||
#[[8F16|s03e16]] '''Ernest Needs A Kidney''' - Der Titel des Films der im Aztec Theater läuft. | #[[8F16|s03e16]] '''Ernest Needs A Kidney''' - Der Titel des Films der im Aztec Theater läuft. | ||
#[[8F20|s03e21]] '''Science Made Very Very Simple''' - Der Titel des Buchs, das Bart benutzt um zu erklären wie Gas durch Feuer entzündet wird. | #[[8F20|s03e21]] '''Science Made Very Very Simple''' - Der Titel des Buchs, das Bart benutzt um zu erklären wie Gas durch Feuer entzündet wird. | ||
== Staffel 4== | |||
#[[9F02|s04e04]] '''We're Now Rat Free!''' - Das Schild am Ye Olde Off-Ramp Inn (Die alte Schleuderkurve). | #[[9F02|s04e04]] '''We're Now Rat Free!''' - Das Schild am Ye Olde Off-Ramp Inn (Die alte Schleuderkurve). | ||
#[[9F08|s04e10]] '''Stinking Fish Realty''' - Der Name des Immobilienbüros, mit dem Homer und Marge ihr erstes Haus suchen. | #[[9F08|s04e10]] '''Stinking Fish Realty''' - Der Name des Immobilienbüros, mit dem Homer und Marge ihr erstes Haus suchen. | ||
Zeile 37: | Zeile 43: | ||
#[[9F15|s04e17]] '''Painless Dentistry (Fomerly, Painfull Dentistry)''' - Ein Schild beim Zahnarzt. | #[[9F15|s04e17]] '''Painless Dentistry (Fomerly, Painfull Dentistry)''' - Ein Schild beim Zahnarzt. | ||
#s04e17 '''Nudes At Eleven; Adam And Adam; The Horny Toad''' - Die Titel der Erwachsenen-Filme, die am springfielder X-Kino auf der Anzeigetafel stehen. | #s04e17 '''Nudes At Eleven; Adam And Adam; The Horny Toad''' - Die Titel der Erwachsenen-Filme, die am springfielder X-Kino auf der Anzeigetafel stehen. | ||
==Staffel 5== | |||
#[[1F03|s05e06]] '''Entering Badlands - High Speed Chases Use Diamond Lane''' - Schild auf dem Highway. | #[[1F03|s05e06]] '''Entering Badlands - High Speed Chases Use Diamond Lane''' - Schild auf dem Highway. | ||