Schilder: Unterschied zwischen den Versionen

K
Überarbeitung Episodenverlinkungen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (Überarbeitung Episodenverlinkungen)
 
Zeile 5: Zeile 5:
==[[Staffel 1]]==
==[[Staffel 1]]==


#[[Es weihnachtet schwer|s01e01]] - '''Springfield Elementary School Annual Christmas Pagent''' - Schild vor der  [[Springfielder Grundschule]]
#{{L s01e01}} - '''Springfield Elementary School Annual Christmas Pagent''' - Schild vor der  [[Springfielder Grundschule]]
#[[Bart wird ein Genie|s01e02]] - '''Tonight Only, in Russian''' - Poster, das für die Oper "Carmen" wirbt, die sich die [[Simpsons#Familienoberhäupter|Simpsons]] ansehen.
#{{L s01e02}} - '''Tonight Only, in Russian''' - Poster, das für die Oper "Carmen" wirbt, die sich die [[Simpsons#Familienoberhäupter|Simpsons]] ansehen.
#[[Der Versager|s01e03]] - '''Our Safety Record: [7] Days since Last Accident''' - Schild am [[Atomkraftwerk| Springfielder Atomkraftwerk]].
#{{L s01e03}} - '''Our Safety Record: [7] Days since Last Accident''' - Schild am [[Atomkraftwerk| Springfielder Atomkraftwerk]].
#[[Eine ganz normale Familie|s01e04]] - '''Poachers Will Be Shot''' - Schild am Tor zu [[Burns' Haus|Burns' Anwesen]].  
#{{L s01e04}} - '''Poachers Will Be Shot''' - Schild am Tor zu [[Burns' Haus|Burns' Anwesen]].  
#[[Vorsicht, wilder Homer|s01e07]] - '''We Give Credit To Everyone!; Bad Credit, Good!; Bankcruptcy Schmankruptcy''' - Schilder in [[Bobs Wohnmobil Wagenburg]].  
#{{L s01e07}} - '''We Give Credit To Everyone!; Bad Credit, Good!; Bankcruptcy Schmankruptcy''' - Schilder in [[Bobs Wohnmobil Wagenburg]].  
#s01e07 - '''Half-Man, Half-Ape Burgers; Get Your Photo Taken With Bigfoot''' - Schild der Bigfoot-Verkaufsstände.  
#s01e07 - '''Half-Man, Half-Ape Burgers; Get Your Photo Taken With Bigfoot''' - Schild der Bigfoot-Verkaufsstände.  
#[[Der schöne Jacques |s01e09]] - '''Caution Radioactive''' - Ein Schild auf dem Boden des Springfielder Atomkraftwerks.  
#[[Der schöne Jacques |s01e09]] - '''Caution Radioactive''' - Ein Schild auf dem Boden des Springfielder Atomkraftwerks.  
#[[Homer als Frauenheld|s01e10]] - '''Florence of Arabia. Girlesque, Foxy Boxing, Mud City und die Sapphire Lounge''' - Striplokale.   
#{{L s01e10}} - '''Florence of Arabia. Girlesque, Foxy Boxing, Mud City und die Sapphire Lounge''' - Striplokale.   


==[[Staffel 2]]==
==[[Staffel 2]]==


#[[Karriere mit Köpfchen|s02e02]] - '''Honor System - Coffee Refills, 25 Cents''' - Ein Schild neben der Kaffeekanne im Atomkraftwerk Springfield.  
#{{L s02e02}} - '''Honor System - Coffee Refills, 25 Cents''' - Ein Schild neben der Kaffeekanne im Atomkraftwerk Springfield.  
#[[Das Maskottchen|s02e05]] - '''Springfield Savings - Safe From 1890-1986, 1988-''' - Schild in der [[Bank|Bank von Springfield]].
#{{L s02e05}} - '''Springfield Savings - Safe From 1890-1986, 1988-''' - Schild in der [[Bank|Bank von Springfield]].
#[[Der Wettkampf|s02e06]] - '''Everybody Gets A Trophy Day''' - Eine der Trophäen in Barts Regal.  
#{{L s02e06}} - '''Everybody Gets A Trophy Day''' - Eine der Trophäen in Barts Regal.  
#[[Bart bleibt hart|s02e07]] - '''Yes, We Have Rotgut!''' - Ein Schild am Spirituosenladen im üblen Teil von Springfield.  
#{{L s02e07}} - '''Yes, We Have Rotgut!''' - Ein Schild am Spirituosenladen im üblen Teil von Springfield.  
#[[Das Fernsehen ist an allem Schuld|s02e09]] - '''What If They Blew Up A Cat And Nobody Laughed?''' - Schild bei der Demo gegen die "Itchy & Scratchy Show".  
#{{L s02e09}} - '''What If They Blew Up A Cat And Nobody Laughed?''' - Schild bei der Demo gegen die "Itchy & Scratchy Show".  
#[[Ein Bruder für Homer|s02e15]] - '''You Rip It, You Buy It''' - Ein Schild im "Eure Majestät - Schneiderei für Fettleibige oder hoch gewachsene Gentlemen."  
#{{L s02e15}} - '''You Rip It, You Buy It''' - Ein Schild im "Eure Majestät - Schneiderei für Fettleibige oder hoch gewachsene Gentlemen."  
#[[Betragen mangelhaft|s02e16]] - '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#{{L s02e16}} - '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#[[Die Erbschaft|s02e17]] - '''If You Can Find A Cheaper Lion, You Must Be In Africa''' - Slogan auf dem Plakat für die Discount Löwen Safari.  
#{{L s02e17}} - '''If You Can Find A Cheaper Lion, You Must Be In Africa''' - Slogan auf dem Plakat für die Discount Löwen Safari.  


==[[Staffel 3]]==
==[[Staffel 3]]==


#[[Die Geburtstags-Überraschung|s03e01]] - '''You Don't Have To Be Crazy To Be Commited Here, But It Helps!; Your Mother Isn't Commited Here, So Clean Up After Yourself''' - Schilder im New Bedlam Erholungsheim für interessant Verhaltensgestörte.
#{{L s03e01}} - '''You Don't Have To Be Crazy To Be Commited Here, But It Helps!; Your Mother Isn't Commited Here, So Clean Up After Yourself''' - Schilder im New Bedlam Erholungsheim für interessant Verhaltensgestörte.
#[[Verbrechen lohnt sich nicht|s03e04]] - '''The Straight And Narrow Storage Co.''' - Werbung auf der Jacke des Mannes, der die Zigaretten von Bart abholt.
#{{L s03e04}} - '''The Straight And Narrow Storage Co.''' - Werbung auf der Jacke des Mannes, der die Zigaretten von Bart abholt.
#[[Der Vater eines Clowns|s03e06]] - '''For Your Thighs Only; Crocodile Done Me; Dr. Strangepants''' - Filme für Erwachsene, die im Sprinfielder X-Kino laufen.  
#{{L s03e06}} - '''For Your Thighs Only; Crocodile Done Me; Dr. Strangepants''' - Filme für Erwachsene, die im Sprinfielder X-Kino laufen.  
#[[Albträume|s03e07]] - '''Member Of The Bonerland Medical Association''' - Das Schild an der Tür zu Dr. Marvin Monroes Büro.
#{{L s03e07}} - '''Member Of The Bonerland Medical Association''' - Das Schild an der Tür zu Dr. Marvin Monroes Büro.
#[[Lisas Pony|s03e08]] - '''You Pet It, You Bought It''' - Das Schild in der "Noahs kleine Lieblinge"- Tierhandlung.  
#{{L s03e08}} - '''You Pet It, You Bought It''' - Das Schild in der "Noahs kleine Lieblinge"- Tierhandlung.  
#[[Wer anderen einen Brunnen gräbt|s03e13]] - '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#{{L s03e13}} - '''Non-Threatening Boys''' - Der Name des Magazins, das Lisa liest.
#s03e13 - '''We Cram Fun Down Your Throat''' - Der Slogan von Wall E. Weasel's Pizzeria/Arcade.
#s03e13 - '''We Cram Fun Down Your Throat''' - Der Slogan von Wall E. Weasel's Pizzeria/Arcade.
#[[Die Kontaktanzeige|s03e16]] - '''Ernest Needs A Kidney''' - Der Titel des Films der im Aztec Theater läuft.
#{{L s03e16}} - '''Ernest Needs A Kidney''' - Der Titel des Films der im Aztec Theater läuft.
#[[Der Wunderschläger|s03e17]] - '''Where Logic Takes A Holiday; All Laws Of Nature Are Meaningless''' - Der Sloagan des Springfield Mystery Spots.
#{{L s03e17}} - '''Where Logic Takes A Holiday; All Laws Of Nature Are Meaningless''' - Der Sloagan des Springfield Mystery Spots.
#[[Bis dass der Tod euch scheidet|s03e21]] - '''Science Made Very Very Simple''' - Der Titel des Buchs, das Bart benutzt um zu erklären wie Gas durch Feuer entzündet wird.
#{{L s03e21}} - '''Science Made Very Very Simple''' - Der Titel des Buchs, das Bart benutzt um zu erklären wie Gas durch Feuer entzündet wird.


== [[Staffel 4]]==
== [[Staffel 4]]==


#[[Lisa, die Schönheitskönigin|s04e04]] - '''We're Now Rat Free!''' - Das Schild am Ye Olde Off-Ramp Inn (Die alte Schleuderkurve).
#{{L s04e04}} - '''We're Now Rat Free!''' - Das Schild am Ye Olde Off-Ramp Inn (Die alte Schleuderkurve).
#[[Am Anfang war das Wort|s04e10]] - '''Stinking Fish Realty''' - Der Name des Immobilienbüros, mit dem Homer und Marge ihr erstes Haus suchen.
#{{L s04e10}} - '''Stinking Fish Realty''' - Der Name des Immobilienbüros, mit dem Homer und Marge ihr erstes Haus suchen.
#s04e10 - '''With A Name This Bad, We've Got To Be Good''' - Das Motto vom Maklerbüro "Stinkender Fisch".
#s04e10 - '''With A Name This Bad, We've Got To Be Good''' - Das Motto vom Maklerbüro "Stinkender Fisch".
#[[Prinzessin von Zahnstein|s04e17]] - '''Painless Dentistry (Fomerly, Painfull Dentistry)''' - Ein Schild beim Zahnarzt.
#{{L s04e17}} - '''Painless Dentistry (Fomerly, Painfull Dentistry)''' - Ein Schild beim Zahnarzt.
#s04e17 - '''Nudes At Eleven; Adam And Adam; The Horny Toad''' - Die Titel der Erwachsenen-Filme, die am springfielder X-Kino auf der Anzeigetafel stehen.
#s04e17 - '''Nudes At Eleven; Adam And Adam; The Horny Toad''' - Die Titel der Erwachsenen-Filme, die am springfielder X-Kino auf der Anzeigetafel stehen.


==[[Staffel 5]]==
==[[Staffel 5]]==


#[[Die rebellischen Weiber|s05e06]] - '''Entering Badlands - High Speed Chases Use Diamond Lane''' - Schild auf dem Highway.
#{{L s05e06}} - '''Entering Badlands - High Speed Chases Use Diamond Lane''' - Schild auf dem Highway.
#[[Auf Wildwasserfahrt|s05e08]] - '''Models And Model Decals Store; Triple-G Rated; Sweet Tooth; Bootleg Records; All Night Arcade; Booking; Batting; Bicycle Seat Covers''' - Glitzernde Leuchtreklame für Kindergeschäfte, die Bart während seines nächtlichen Zuckerrauschs sieht.
#{{L s05e08}} - '''Models And Model Decals Store; Triple-G Rated; Sweet Tooth; Bootleg Records; All Night Arcade; Booking; Batting; Bicycle Seat Covers''' - Glitzernde Leuchtreklame für Kindergeschäfte, die Bart während seines nächtlichen Zuckerrauschs sieht.
#[[Vom Teufel besessen|s05e10]] - '''Sperms Of Endearment; I'll Do Anyone''' - Titel von Filmen auf der Anzeigetafel eines Kinos.
#{{L s05e10}} - '''Sperms Of Endearment; I'll Do Anyone''' - Titel von Filmen auf der Anzeigetafel eines Kinos.
#[[Die Springfield Bürgerwehr|s05e11]] - '''Seven Days Without A Drink Makes Me Weak''' - Schild neben der Bar in Flanders Keller.
#{{L s05e11}} - '''Seven Days Without A Drink Makes Me Weak''' - Schild neben der Bar in Flanders Keller.
#[[Lisa kontra Malibu Stacy|s05e14]] - '''Petrochem Petrochemical Corporation.''' - Ein Schild vor der Malibu Stacy-Fabrik.
#{{L s05e14}} - '''Petrochem Petrochemical Corporation.''' - Ein Schild vor der Malibu Stacy-Fabrik.
#s05e14 - '''Proud Maker Of Caustic Polypropylene and Malibu Stacey''' - Ein kleineres Schild vor der Malibu Stacey-Fabrik.
#s05e14 - '''Proud Maker Of Caustic Polypropylene and Malibu Stacey''' - Ein kleineres Schild vor der Malibu Stacey-Fabrik.
#[[Homie und Neddie|s05e16]] - '''No Mercury Dumping Without A Permit''' - Das Schild am Lake Springfield.
#{{L s05e16}} - '''No Mercury Dumping Without A Permit''' - Das Schild am Lake Springfield.
#[[Bart gewinnt Elefant!|s05e17]] - '''Sprinfield Tar Pits: The Best In Tar Entertainment - Time Magazine''' - Das Schild an den Springfielder Teergruben.
#{{L s05e17}} - '''Sprinfield Tar Pits: The Best In Tar Entertainment - Time Magazine''' - Das Schild an den Springfielder Teergruben.
#[[Burns Erbe|s05e18]] - '''Lionel Hutz (Also Expert Shoe Repair)''' - Die Werbung für die Dienste des Anwalts [[Lionel Hutz]].
#{{L s05e18}} - '''Lionel Hutz (Also Expert Shoe Repair)''' - Die Werbung für die Dienste des Anwalts [[Lionel Hutz]].
#s05e18 - '''Conformo Brain Deprogrammers - A Subsidiary of Mrs. Fields' Cookies''' - Das Schild vor dem Büro, das Homer und Marge besuchen.
#s05e18 - '''Conformo Brain Deprogrammers - A Subsidiary of Mrs. Fields' Cookies''' - Das Schild vor dem Büro, das Homer und Marge besuchen.
#[[Bart packt aus|s05e20]] - '''Li'l Bastard Clock-Tampering Kit''' - Der Name von Barts Zubehörkasten, mit dem er die Uhren in der Grundschule Springfield schneller laufen lässt.
#{{L s05e20}} - '''Li'l Bastard Clock-Tampering Kit''' - Der Name von Barts Zubehörkasten, mit dem er die Uhren in der Grundschule Springfield schneller laufen lässt.
#[[Ehegeheimnisse|s05e22]] - '''We Take The "Dolt" Out Of A-Dolt Education''' - Das Schild vor der Volkshochschule.
#{{L s05e22}} - '''We Take The "Dolt" Out Of A-Dolt Education''' - Das Schild vor der Volkshochschule.


[[Kategorie:Listen]]
[[Kategorie:Listen]]
[[Kategorie:Running Gags]]
[[Kategorie:Running Gags]]
8.230

Bearbeitungen