Pedro Chespirito: Unterschied zwischen den Versionen

K
Textersetzung - „Yeardley Smith“ durch „Yeardley Smith
K (Textersetzung - „- Grabpic“ durch „– Grabpic“)
K (Textersetzung - „Yeardley Smith“ durch „Yeardley Smith“)
 
Zeile 205: Zeile 205:
==Sonstiges==
==Sonstiges==
*Sein Spanisch besteht zum Teil nur aus spanisch klingendem Kauderwelsch. Beispielsweise ist das von ihm in [[22 Kurzfilme über Springfield]] verwendete Wort „wudpequero“ keinesfalls das spanische Wort für „woodpecker“ = Specht (das wäre „pájaro carpintero“), sondern einfach nur eine Verballhornung davon und selbst das „echte“ Spanisch, das er von sich gibt, ist generell so simpel und einfach zu verstehen, dass es nicht mal untertitelt wird.
*Sein Spanisch besteht zum Teil nur aus spanisch klingendem Kauderwelsch. Beispielsweise ist das von ihm in [[22 Kurzfilme über Springfield]] verwendete Wort „wudpequero“ keinesfalls das spanische Wort für „woodpecker“ = Specht (das wäre „pájaro carpintero“), sondern einfach nur eine Verballhornung davon und selbst das „echte“ Spanisch, das er von sich gibt, ist generell so simpel und einfach zu verstehen, dass es nicht mal untertitelt wird.
*[[Yeardley Smith]] sagte im Audiokommentar zu Episode 3F18, dass der Hummelmann einer ihrer Lieblingscharaktere sei, unter anderem, weil ihre Mutter Spanierin war.
*[[Yeardley Smith (Person)|Yeardley Smith]] sagte im Audiokommentar zu Episode 3F18, dass der Hummelmann einer ihrer Lieblingscharaktere sei, unter anderem, weil ihre Mutter Spanierin war.


[[Kategorie:Charaktere|Chespirito, Pedro]]
[[Kategorie:Charaktere|Chespirito, Pedro]]