Pedro Chespirito: Unterschied zwischen den Versionen

K
keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 24: Zeile 24:
**Bei einem gesellschaftlichen Event trug er einen Anzug über seinem Hummelkostüm. ([[JABF16]])
**Bei einem gesellschaftlichen Event trug er einen Anzug über seinem Hummelkostüm. ([[JABF16]])
**Sogar beim Baden trägt er zumindest den "Kopfteil" seines Kostüms. ([[Simpsons Paperback Nr.12 (de)|Simpsons Paperback #12]])
**Sogar beim Baden trägt er zumindest den "Kopfteil" seines Kostüms. ([[Simpsons Paperback Nr.12 (de)|Simpsons Paperback #12]])
*Er spricht in einer Folge mit britischem Akzent. ([[1F11]])
*Er spricht in einer Folge mit britischem Akzent. ([[Bart wird berühmt|s05e12]])
*Sein privates Leben läuft genau wie seine TV-Show ab. ([[3F18]])
*Sein privates Leben läuft genau wie seine TV-Show ab. ([[3F18]])
*Seine Antennen leiten Strom. (3F18)
*Seine Antennen leiten Strom. (3F18)
Zeile 35: Zeile 35:
*Mexikaner
*Mexikaner
**Laut einem Comic ist er aber eigentlich Belgier und sprach kein Wort spanisch, bevor er beim Fernsehen angefangen hat. ([[Simpsons Nr.98 (de)|Simpsons Comics #98]])
**Laut einem Comic ist er aber eigentlich Belgier und sprach kein Wort spanisch, bevor er beim Fernsehen angefangen hat. ([[Simpsons Nr.98 (de)|Simpsons Comics #98]])
*Er ist ein hervorragender Nachrichtensprecher, der sogar noch weit besser geeignet wäre als Kent Brockman - insbesondere, weil er [[Kuala Lumpur]] fehlerfrei aussprechen kann. ([[1F11]])
*Er ist ein hervorragender Nachrichtensprecher, der sogar noch weit besser geeignet wäre als Kent Brockman - insbesondere, weil er [[Kuala Lumpur]] fehlerfrei aussprechen kann. ([[Bart wird berühmt|s05e12]])
*Katholik ([[GABF09]])
*Katholik ([[GABF09]])
*Demokrat ([[KABF03]])
*Demokrat ([[KABF03]])
Zeile 66: Zeile 66:
*„¡Ay, la policia!“ ([[Einmal als Schneekönig|s04e09]])
*„¡Ay, la policia!“ ([[Einmal als Schneekönig|s04e09]])
**Zu deutsch: „Oh, der Polizist!“
**Zu deutsch: „Oh, der Polizist!“
*„El yo-yo es grande.“ ([[1F01]])
*„El yo-yo es grande.“ ([[Kampf um Bobo|s05e04]])
**Zu deutsch: „Das Jojo ist toll.“
**Zu deutsch: „Das Jojo ist toll.“
*„Buenos noches, Señoritas.“ ([[3F10]]) - Er macht sich über die [[Pin Pals]] lustig, die beim Bowling gegen das Team von Channel 6 alt aussehen (letztendlich aber doch gewinnen).
*„Buenos noches, Señoritas.“ ([[3F10]]) - Er macht sich über die [[Pin Pals]] lustig, die beim Bowling gegen das Team von Channel 6 alt aussehen (letztendlich aber doch gewinnen).
Zeile 86: Zeile 86:
|freunde=-
|freunde=-
|bekannte=
|bekannte=
*{{25|Kent Brockman}} ([[1F11]] & [[3F10]]) - Er arbeitet außerdem im selben Studio wie der Hummelmann, obwohl Brockmans Sendungen auf [[Kanal 6]] und die des Hummelmanns auf Kanal Ocho ausgestrahlt werden.
*{{25|Kent Brockman}} ([[Bart wird berühmt|s05e12]] & [[3F10]]) - Er arbeitet außerdem im selben Studio wie der Hummelmann, obwohl Brockmans Sendungen auf [[Kanal 6]] und die des Hummelmanns auf Kanal Ocho ausgestrahlt werden.
*{{25|Herschel Krustofski|Krusty}} (3F10)
*{{25|Herschel Krustofski|Krusty}} (3F10)
*{{25|Arnold Pie|Arnie Pye}} (3F10)
*{{25|Arnold Pie|Arnie Pye}} (3F10)
Zeile 117: Zeile 117:
*[[Nur ein Aprilscherz|s04e18]]
*[[Nur ein Aprilscherz|s04e18]]
*[[Krusty, der TV-Star|s04e22]]
*[[Krusty, der TV-Star|s04e22]]
*[[1F01]] - Da Mr. Burns Homer unbedingt dazu bringen will, ihm {{25|Bobo}} zu verkaufen, läuft er an die Sets sämtlicher Shows, die sich Homer gerade ansieht, um sie ihm zu verderben. Unter anderem auch die Hummelmann-Show, wo Pedro sich gerade über ein Jojo freut. Die Show des Hummelmanns wird ergo live ausgestrahlt.
*[[Kampf um Bobo|s05e04]] - Da Mr. Burns Homer unbedingt dazu bringen will, ihm {{25|Bobo}} zu verkaufen, läuft er an die Sets sämtlicher Shows, die sich Homer gerade ansieht, um sie ihm zu verderben. Unter anderem auch die Hummelmann-Show, wo Pedro sich gerade über ein Jojo freut. Die Show des Hummelmanns wird ergo live ausgestrahlt.
*[[1F11]] - Er beschwert sich bei [[Ethan]], dem Regisseur seiner Sketche, über die Abgedroschenheit des Hummer-am-Hintern-Gags. Dieser stimmt ihm zu und probiert das Ganze mit einer übergroßen Mausefalle, was dem Hummelmann sehr viel besser gefällt. Als Kent Brockman sich später weigert, die Nachrichten vorzulesen, da seine Schnecke von Bart gestohlen wurde, der sie Krusty gab, stößt der Hummelmann ihn einfach zur Seite und liest die Nachrichten sehr schnell vor. Er spricht sogar das Wort „Kuala Lumpur“ korrekt aus, das Kent vorher in Frankreich umgeändert hatte, da es für ihn zu schwer auszusprechen war.
*[[Bart wird berühmt|s05e12]] - Er beschwert sich bei [[Ethan]], dem Regisseur seiner Sketche, über die Abgedroschenheit des Hummer-am-Hintern-Gags. Dieser stimmt ihm zu und probiert das Ganze mit einer übergroßen Mausefalle, was dem Hummelmann sehr viel besser gefällt. Als Kent Brockman sich später weigert, die Nachrichten vorzulesen, da seine Schnecke von Bart gestohlen wurde, der sie Krusty gab, stößt der Hummelmann ihn einfach zur Seite und liest die Nachrichten sehr schnell vor. Er spricht sogar das Wort „Kuala Lumpur“ korrekt aus, das Kent vorher in Frankreich umgeändert hatte, da es für ihn zu schwer auszusprechen war.
*[[2F06]] - Er spielt die Geschichte von Lustmolch Homer Simpson, dem vorgeworfen wurde, die Babysitterin {{25|Ashley Grant}} begraptscht zu haben, in einem Sketch nach, in dem ihm an den Hintern gefasst wird, als er sich nach einer Blume bückt, um an ihr zu riechen. Er schreckt auf und ruft „¡Ay, ay, ay! ¡Es Homer Simpson! ¡Me ha molestado! ¡Oh!“ („Das ist Homer Simpson! Er hat mich belästigt!“). Daraufhin verwelkt die Blume.
*[[2F06]] - Er spielt die Geschichte von Lustmolch Homer Simpson, dem vorgeworfen wurde, die Babysitterin {{25|Ashley Grant}} begraptscht zu haben, in einem Sketch nach, in dem ihm an den Hintern gefasst wird, als er sich nach einer Blume bückt, um an ihr zu riechen. Er schreckt auf und ruft „¡Ay, ay, ay! ¡Es Homer Simpson! ¡Me ha molestado! ¡Oh!“ („Das ist Homer Simpson! Er hat mich belästigt!“). Daraufhin verwelkt die Blume.
*[[2F31]] - Er spricht beim Casting für den Film ''A Burns for All Seasons'' für die Rolle des Mr. Burns mit den Worten „¡Excellente!“ vor. Der Regisseur [[Steven Spielbergo|Señor Spielbergo]] findet ihn gar nicht schlecht, aber Burns selbst hält alle Anwärter für Amateure und spielt die Rolle schlussendlich selbst. Der Hummelmann hat im fertigen Film allerdings doch noch eine Rolle und wird sogar im Vorspann erwähnt: Er steht in einer Menschenmenge und ruft: „¡Viva Señor Burns!“.
*[[2F31]] - Er spricht beim Casting für den Film ''A Burns for All Seasons'' für die Rolle des Mr. Burns mit den Worten „¡Excellente!“ vor. Der Regisseur [[Steven Spielbergo|Señor Spielbergo]] findet ihn gar nicht schlecht, aber Burns selbst hält alle Anwärter für Amateure und spielt die Rolle schlussendlich selbst. Der Hummelmann hat im fertigen Film allerdings doch noch eine Rolle und wird sogar im Vorspann erwähnt: Er steht in einer Menschenmenge und ruft: „¡Viva Señor Burns!“.
8.230

Bearbeitungen