Diskussion:Ein unmögliches Paar: Unterschied zwischen den Versionen

keine Bearbeitungszusammenfassung
(+Antwort)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 6: Zeile 6:
::Also in Deutschland würde ich dir zu stimmen, doch bei einer amerikanischen Serie tue ich mich eher schwer, wenn es solche Anspielungen sein sollen, bei denen es eine andere (für mich in dem Fall) näher liegende Erklärung gibt.
::Also in Deutschland würde ich dir zu stimmen, doch bei einer amerikanischen Serie tue ich mich eher schwer, wenn es solche Anspielungen sein sollen, bei denen es eine andere (für mich in dem Fall) näher liegende Erklärung gibt.
::Er sagt es nachdem er die Kolonne an braunen Lieferwagen gesehen hat. Ich würde es für eine normale Reaktion auf das aggressive Vorgehen der UPS-Mitarbeiter sehen, denn wer rechnet schon damit, dass wegen ein paar Kartons ein so große Zahl an Mitarbeitern anrückt, um sie abzuholen? Wie hätte man es denn sonst ausdrücken sollen, wenn explizit die Mitarbeiter von UPS gemeint sind? Aber es stimmt er muss nicht noch einmal auf UPS hinweisen, aber auf ihr aggressives Vorgehen schon. Einer der Mitarbeiter ruft ja auch noch: "Für das braune Imperium!" --[[Benutzer:Kubi|Kubi]] 19:39, 24. Nov. 2010 (CET)
::Er sagt es nachdem er die Kolonne an braunen Lieferwagen gesehen hat. Ich würde es für eine normale Reaktion auf das aggressive Vorgehen der UPS-Mitarbeiter sehen, denn wer rechnet schon damit, dass wegen ein paar Kartons ein so große Zahl an Mitarbeitern anrückt, um sie abzuholen? Wie hätte man es denn sonst ausdrücken sollen, wenn explizit die Mitarbeiter von UPS gemeint sind? Aber es stimmt er muss nicht noch einmal auf UPS hinweisen, aber auf ihr aggressives Vorgehen schon. Einer der Mitarbeiter ruft ja auch noch: "Für das braune Imperium!" --[[Benutzer:Kubi|Kubi]] 19:39, 24. Nov. 2010 (CET)
:::Naja, selbst die englische Simpsons Wikia schreibt, dass es sich hierbei um eine Anspielung auf den deutschen Nationalsozialismus handelt:<br> ''„When the A.S.S. legions show up at the Simpsons, Bart asks Lisa "Who knew a bunch of guys in brown shirts could cause so much trouble?" This is a reference to the Brown Shirts of the Sturmabteilung (SA) who were the most violent members of the German National Socialist (Nazi) Party before they took over Germany in 1933.''“.<br> Somit gilt das Argument, dass Amerikaner die braunen Uniformen der Nazis unbekannt ist, nicht. Den Punkt sollte man deswegen so stehenlassen im Artikel. --[[Benutzer:saumi|saumi]] <sub>[[Benutzer diskussion:saumi|disk]] [[Spezial:Beiträge/saumi|Beiträge]]</sub> 20:56, 24. Nov. 2010 (CET)
3.394

Bearbeitungen