Raphael: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 69: Zeile 69:
**CD-Verkäufer ([[Der Tortenmann schlägt zurück|s15e19]])
**CD-Verkäufer ([[Der Tortenmann schlägt zurück|s15e19]])
**Süßigkeitenverkäufer in der [[Springfied Mall]] ([[Homer, hol den Hammer raus|s18e03]])
**Süßigkeitenverkäufer in der [[Springfied Mall]] ([[Homer, hol den Hammer raus|s18e03]])
**Verkäufer in [[Crafty Art's Arts and Crafts]] ([[Der Papa wird's nicht richten|s20e18]])
**Verkäufer in [[Crafty Art's]] ([[Der Papa wird's nicht richten|s20e18]])
**Verkäufer im Geschäft [["You-Forget-Me-Not"s]] ([[Der Tod kommt dreimal|s20e04]])
**Verkäufer im Geschäft [["You-Forget-Me-Not"s]] ([[Der Tod kommt dreimal|s20e04]])
**Verkäufer im Supermarkt ([[Simpsons Nr.98 (de)|Simpsons Comics #98]])
**Verkäufer im Supermarkt ([[Simpsons Nr.98 (de)|Simpsons Comics #98]])

Version vom 16. August 2010, 20:17 Uhr

Raphael - Grabpic von Moondragon

Namen

bürgerlicher Name

Künstlernamen / Rollen

Spitznamen

  • Wiseguy (zu dt. Klugscheißer)
  • Zamboni King (s20e17; von  – Bart) - Zamboni King ist der Name einer Eisbearbeitungsmaschine, die Raphael in der Folge fährt.



Charakterisierung

Alter, Größe & Gewicht

-

Lebenslauf

  • Lebensinhalt: Herablassendes Verhalten gegenüber Menschen

Kurioses

  • Raphael versuchte  – Homer ohne mit der Wimper zu zucken, einen Hund als Pony zu verkaufen. Homer bemerkte den Betrug aber, als er das Schild an der Scheibe las. (s03e08)
  • Er berechnet bei Kfz-Schäden, die durch Fische verursacht wurden, einen höheren Preis, wenn es sich um ausländischen Fisch handelt. (s12e07)
  • Er hat einen kanadischen Doppelgänger. (MABF05)
  • Er besucht zusammen mit Agnes Skinner eine Selbsthilfegruppe für Sarkasmussüchtige. (Simpsons Comics #121)

Eigenschaften

  • Er ist fast immer zu sehen, wenn ein Angestellter einer beliebigen Berufsgruppe benötigt wird, weshalb er auch immer einen anderen Job hat.
  • Sarkastisch
  • Zynisch
  • Mürrisch
  • Herablassend
  • Misanthropisch
  • Desinteressiert, nimmt nichts wirklich ernst
  • Egoistisch
  • Graues Haar + Schnauzer
    • In einigen Folgen braun
    • In s07e14 schwarz
    • In einer Folge weiß
  • Hohe Stirnglatze
    • In einigen wenigen älteren Folgen befinden sich auf dieser drei Haare, ähnlich denen Homers.
  • Lange, spitze Nase
  • Trägt:
    • Blassgrünes Hemd mit Krawatte
    • Blassblaues Hemd mit irritierend großer roter Fliege (in vielen neueren Folgen)
  • Raucher
  • Raphael nennt Kunden oder andere Leute - teils aus Respektlosigkeit - gerne "pally", "boyo", "chief" oder bei Minderjährigen "kiddo".
  • Er bleibt erstaunlich ruhig, wenn er mit einer Waffe bedroht wird. (s09e05)
  • Vorbestraft (s14e02) - Zumindest erzählt er das Homer im Rahmen der Sendung Taxicab Conversations.
  • Drogenabhängig (DABF22) - s. o.
  • Korrupt (Das Krusty Buch)

Ausbildungen

  • Unzählige Ausbildungen in verschiedensten Berufen

Anschrift

Eigentum

-

Jobs

Hobbys

-

Sprüche

  • „Whow!“
  • „Okidoki.“
  • „No problemo.“
  • „Was man findet, darf man behalten!“ (s06e15) - Als mehrere Autos versehentlich auf seinen Sattelschlepper fahren.
  • „Hey, Fettsack! Ich hab 'n Film für dich: Das große Fressen!“ (s07e07)
  • „Ein Metallhemd ist das.“ - Als Bart sich wundert, dass er mit der Röntgenbrille nicht bis auf Raphaels Haut blicken kann. (s09e24)
  • „Entweder krieg ich auch 'n paar oder wir fahren!“ - Als  – Marge Bart noch mehrmals küsst, bevor er mit dem Taxi wegfährt. (s14e11)

mag

mag nicht

  • Homers Geruch (s03e08) - Als Raphael in einer Tierhandlung arbeitete, missfiel ihm dieser viel extremer als der der Tiere.
  • Clowns (Simpsons Comics #98)



Kontakte

Verwandte

-

Freunde

-

Bekannte

Liebschaften

-

Vorbilder

-

Feinde

-



Auftritte

große Auftritte

kleine Auftritte



Sprecher

original

deutsch

Hintergrundinformationen

  • Die von Hank Azaria verwendete Stimme für Raphael basiert auf der des Schauspielers Charles Bronson.
  • Laut Bob Beecher und Al Jean wird der Charakter in den Skripts nie namentlich erwähnt, sondern immer unter der jeweiligen Berufsbezeichnung. Die vom jeweiligen Autoren in Klammern gesetzte Bemerkung "Wiseguy Voice" gibt dann Auskunft über die Verwendung der Figur.