Simpsons Nr.105 (de): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 54: Zeile 54:
*Homer hämmert seinen Kopf gegen den Speicher. Sein Helm wird rissig. Ein Panel später sind die Risse verschwunden.
*Homer hämmert seinen Kopf gegen den Speicher. Sein Helm wird rissig. Ein Panel später sind die Risse verschwunden.
|Sonstiges=
|Sonstiges=
*Mr Burns sagt in der deutschen Ausgabe: "Wer den Pfenning nicht ehrt, stirbt im Vulkan." Im originalen sagt er: "A penny not saved is a family burned." Dieser Satz ist an das englische Sprichwort "A penny saved is a penny earned" (Ein gesparter Groschen ist ein verdienter Groschen) angelehnt. Dieser Wortwitz geht im Deutschen leider verloren.
|Publisher=
|Publisher=
|Creativ Director=
|Creativ Director=

Version vom 23. März 2009, 15:44 Uhr

Comicdaten
Titel: -
Datum:
Preis:
Verlag:
Beilage:
Produktionsstab
Publisher: -
Creative Director: -
Operations: -
Special Projects: -
Production: -
Administration: -
Managing Editor: -
Art Director: -
Production Manager: -
Staff Artists: -
Production Assistent: -
Cover: -

[[]]

Zusammenfassung:
Seitenzahl: 27
Charaktere: -
Anspielungen: -
Gebäude: -
Fehler: -
Sonstiges: -


Autor: Ian Boothby
Zeichner: John Delaney
Tuscher: Andrew Popoy
Kolorist: Art Villanueva



Wissenswertes

Charaktere

Anspielungen

  • Donald Duck Comics
  • Pac Man
  • Das originale Titelbil ist, genau wie die Story, von Disney. Es wurde von Carl Barks für seine Geschichte "Der Geist in der Grotte" gezeichnet und erschien als "Donald Duck Four Colour" #159.
  • Richie Rich

Fehler

  • Homer hämmert seinen Kopf gegen den Speicher. Sein Helm wird rissig. Ein Panel später sind die Risse verschwunden.

Sonstiges

  • Mr Burns sagt in der deutschen Ausgabe: "Wer den Pfenning nicht ehrt, stirbt im Vulkan." Im originalen sagt er: "A penny not saved is a family burned." Dieser Satz ist an das englische Sprichwort "A penny saved is a penny earned" (Ein gesparter Groschen ist ein verdienter Groschen) angelehnt. Dieser Wortwitz geht im Deutschen leider verloren.



Produktion

Publisher

Creative Director

Operations

Special Projects

Produktion/Design

Administration

Managing Editor

Art Director

Production Manager

Staff Artists

Production Assistent

Cover