Kraftwerk zu verkaufen: Unterschied zwischen den Versionen

K
Textersetzung - „Der Pate“ durch „Der Pate
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (Textersetzung - „Der Pate“ durch „Der Pate“)
 
(40 dazwischenliegende Versionen von 22 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Episode|
{| cellspacing="0" style="width:100%; border:0; table-layout:fixed;"
P-Code=8F09 [[Episodenguide#Staffel_3|3.Staffel]] 11.Folge (46)
| style="border:1px solid #fc0; background:#ffc; padding:5px;"|
{{Navi-Episode|8F09}}
|-
| style="border:1px solid #fc0; border-top:none; background:#fff; padding:5px;"|
 
{{Episode
|P-Code=8F09
|D-Titel=Kraftwerk zu verkaufen
|D-Titel=Kraftwerk zu verkaufen
|US-Titel=Burns Verkaufen Der Kraftwerk
|US-Titel=Burns Verkaufen Der Kraftwerk
|Autor=[[Vitti, Jon]]
|Autor=[[Jon Vitti]]
|Regie=[[Kirkland, Mark]]
|Regie=[[Mark Kirkland]]
|Musik=[[Clausen, Alf]]
|Musik=[[Alf Clausen]]
|D-Erstausstrahlung=04.02.1993
|D-Erstausstrahlung=04.02.1993
|US-Erstausstrahlung=05.12.1991
|US-Erstausstrahlung=05.12.1991
|ThreadID=392
|Staffel=3
|Staffel-Episode=11
|Episode=46
|D-Tafelgag=Der Weihnachtsumzug ist nicht beknackt (Untertitel: Die Weihnachtsfeier stinkt nicht zum Himmel)
|D-Tafelgag=Der Weihnachtsumzug ist nicht beknackt (Untertitel: Die Weihnachtsfeier stinkt nicht zum Himmel)
|US-Tafelgag=The christmas pageant does not stink
|US-Tafelgag=The christmas pageant does not stink
|Couchgag=Knecht Ruprecht steht auf der Couch und knurrt. Die Familie schleicht sich davon.
|Couchgag=Knecht Ruprecht steht auf der Couch und knurrt. Die Familie schleicht sich davon.
|Zusammenfassung=Burns hat die Nase voll. Als er aus Deutschland ein interessantes Angebot für sein Kraftwerk bekommt, verkauft er das Ding. Die Deutschen verbessern den Sicherheitsstandard. Auch die Arbeitsplätze bleiben erhalten - bis auf den von Homer Simpson. Homer macht Burns klar, dass Geld nicht alles ist. Dieser kann seinen Reichtum plötzlich nicht mehr genießen, da er niemanden herumkommandieren kann.
|Zusammenfassung=Burns hat die Nase voll von seinem Kraftwerk. Als er von deutschen Investoren ein interessantes Angebot bekommt, verkauft er. Die neuen Eigentümer wollen den Sicherheitsstandard verbessern. Nach einer Evaluation bleiben sämtliche Arbeitsplätze erhalten - bis auf den von Homer Simpson, der als das größte Sicherheitsrisiko des Kraftwerks identifiziert wurde.
|Abspann=nichts besonderes
Burns währenddessen kann seinen Reichtum nicht mehr genießen, da er niemanden herumkommandieren kann. Homer macht ihm klar, dass Geld nicht alles ist, und überzeugt Burns, das Kraftwerk zurückzukaufen.
|Charaktere=[[Smithers, Waylon|Waylon Smithers]], [[Burns, Charles Montgomery|Mr. Burns]], [[Alligator Schnappi]], [[Simpson, Homer|Homer]], [[Börsenmarkler]], [[Friseur]], [[Simpson, Bart|Bart]], [[Itchy]], [[Scratchy]], [[Simpson, Marge|Marge]], [[Nachritensprecher des Börsensenders]], [[Van Houten, Milhouse|Milhouse]], [[Prince, Martin|Martin Prince]], [[Szyslak, Moe|Moe]], [[Hans]], [[Fritz]], [[Simpson, Lisa|Lisa]], [[Bouvier, Patty|Patty]], [[Bouvier, Selma|Selma]], [[Knecht Ruprecht]], [[Simpson, Maggie|Maggie]], [[Schneeball II]], [[Carlson, Carl|Carl]], [[Mitarbeiter im SNPP Nr.9]], [[Leonard, Lenny|Lenny]], [[Mitarbeiter im SNPP Nr.10]], [[Brockman, Kent|Kent Brockman]], [[Dirigent in Tracht]], [[Mann in Tracht mit Tuba]], [[Mann in Tracht mit Klarinette]], [[Quimby, Joe|Burgermeister Quimby]], [[Horst]], [[Smitty]], [[Jasper]], [[Simpson, Abe|Abe Simpson]], [[Alter Mann mit Gehhilfe]], [[Boxtrainer]], [[Sparringspartner]], [[Gumble, Barney|Barney]], [[Sam]], [[Larry]], [[Typ am Tresen Nr.9]], [[Herman]]
Inzwischen haben die Deutschen erkannt, wie heruntergekommen das Kraftwerk wirklich ist, sie sind gezwungen auf ein eigentlich lächerliches Kaufangebot von Burns einzugehen. So bekommt auch Homer seinen Arbeitsplatz zurück.
 
|Charaktere=
<gallery>
Bild:Alligator Schnappi.png|[[Alligator Schnappi|Schnappi]]
Bild:Hans.png|[[Hans]]
Bild:Fritz.png|[[Fritz]]
Bild:Horst.png|[[Horst]]
Bild:Smitty.png|[[Smitty]]
</gallery>
 
|Gaststars=
|Gaststars=
*[[Hartman, Phil]]
*[[Phil Hartman]]
 
|Gebäude=
*[[Atomkraftwerk]]
*[[Simpsons Haus]]
*[[Moes Bar]]
*[[The Hungry Hun]]
*[[Burns' Haus]]
 
|Running Gags=
*[[Homers „Neinn!“s]]
**Als er den ramponierten Geldschein betrachtet.
**Als der Automat den Geldschein wieder ausspuckt.
**Als er feststellt, dass er der Sicherheitsinspektor ist, nachdem er gefordert hat ihm Saures zu geben.
*[[Homers „Juhu!“s]]
**Als er erfährt, dass er mit dem Verkauf seiner Aktien 25 Dollar bekommt.
**Als er erfährt, dass er seinen alten Job wieder hat.
*[[Barts „Friss meine Shorts!“s]] - Er schreibt es mit einem Jetpack an den Himmel, als er sich vorstellt, was man mit 5.200 Dollar anstellen könnte.
*[[Barts „Ay Caramba!“s]] - Als er Marge mit gespaltener Frisur sieht.
*[[Smithers' Homosexualität]] - Mr. Burns hat eine Bienenkönigin nach Smithers benannt. Burns: "Und sehen Sie die Königin da? Die alte Tunte heißt Smithers."
*[[Telefonstreiche]] - Bart ruft in Moes Taverne an, um nach "Axel Schweiß" zu fragen.
*[[Burns' „Wer ist Homer Simpson?“]] - In Moes Bar
 
|Lieder=
|Lieder=
*... - Läuft bei Itchy & Scratchy
*[[Morgenstimmung]] - Edvard Grieg (1876) - Läuft bei der Itchy & Scratchy Folge im Hintergrund.
*... - (blaskapelle)
*... - Es wird von der Blaskapelle gespielt.
*[[Muß i denn, muß i denn zum Städtele naus]] - Philipp Friedrich Silcher (1827) - Burns singt es, nachdem er Smithers das Elvis-Bild gegeben hat.  
*[[Muß i denn, muß i denn zum Städtele naus]] - Philipp Friedrich Silcher (1827) - Burns singt es in der DV, nachdem er Smithers das Elvis-Bild gegeben hat.
*[[The Teddy Bear Picnic Song]] - Bart singt es in der OV für die Bargäste.
*[[The Land of Chocolate]] - Alf Clausen (1991) - Das Lied begleitet Homers Traum vom Land aus Schokolade.
*[[Hänschen klein]] - Bart singt es in der DV für die Bargäste.
*[[Teddy Bear Picnic]] - John K. Bratton (1907) - Bart singt es in der OV für die Bargäste.
*[[Hänschen klein]] - deutsches Volkslied - Bart singt es in der DV für die Bargäste.
*[[Na Na Hey Hey Kiss him goodbye]] - Steam (1969) - Wird von den Bargästen gesungen, als Burns geht.
*[[Na Na Hey Hey Kiss him goodbye]] - Steam (1969) - Wird von den Bargästen gesungen, als Burns geht.
|Anspielungen=
|Anspielungen=
*House of Pain
*[[House of Pain]] – Der Beginn des Titels der Itchy & Scratchy Folge heißt so. ([[House Of Pain Or This Old Mouse]])
*This old Man
*[[Ein Käfig voller Helden]] – Horst sagt, er würde so aussehen wie ein Sergeant Schultz in einer Kriegsgefangenenserie.
*Ein Käfig voller Helden
*[[Coca Cola]] und [[Pepsi]] – Burns versichert den Angestellten, die deutschen Investoren wären so amerikanisch wie Copsi Cola. Wohl eine Wortmischung aus Coca Cola und Pepsi Cola.
*Battlestar Galactica (Kampfstern Galactica)
*[[John F. Kennedy|Kennedys Rede vor dem Schöneberger Rathaus]] - Bürgermeister Quimby sagt zur Begrüßung der deutschen Investoren "Ich bin ein Springfielder" (auch im Original auf Deutsch).
|Fehler=-
*Bild von [[Richard Nixon]] mit [[Elvis Presley]] - Burns schenkt Smithers ein ähnliches Foto, nur ist auf Nixons Stelle Burns abgebildet.
|Sonstiges=-
*[[Kampfstern Galactica]] -  Homer fängt ein Battlestar Galactica-Puzzle an, als er nachts nicht schlafen kann
*[[This old Man]]
*[[Der Pate (Film)|Der Pate]] - Burns sagt: „Meine Freunde halte ich mir nah, aber meine Feinde noch näher.“
 
|Sonstiges=
*Bei der Verhandlung zwischen Burns und den Deutschen gibt es Würstchen mit Kartoffelbrei oder Sauerkraut und Bier aus Zinnkrügen.
*Die Mitarbeiter des Kraftwerks kaufen sich von ihrem Aktiengewinn hauptsächlich deutsche Automarken wie Porsche, BMW und Mercedes.
*Der Sprachkurs, den Smithers per Kassette macht, heißt "Sycophantic German": kriecherisches Deutsch.
*Bart bekommt als Belohnung für seinen Gesang von Moe einen Krusty Bar.
*Homer träumt vom [[Heimatland der Schokolade]].
*Der grammatikalisch falsche Originaltitel ist nicht etwa beabsichtigt, sondern einer schlampig recherchierten Übersetzung geschuldet.
}}
}}