Ralph Wiggum (Song): Unterschied zwischen den Versionen

keine Bearbeitungszusammenfassung
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Musik-Referenz|Künstler=Bloodhound Gang |Titel=Ralph Wiggum |Album=Hefty Fine |Datum=2007 |Länge=2:52 |Amazon=<html><OBJECT classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Musik-Referenz|Künstler=Bloodhound Gang
Der Song '''Ralph Wiggum''' besteht fast ausschließlich aus Zitaten der Figur {{25|Ralph Wiggum}}.
{{Musik-Referenz+Amazon|Künstler=Bloodhound Gang
|Titel=Ralph Wiggum
|Titel=Ralph Wiggum
|Album=Hefty Fine
|Album=Hefty Fine
|Datum=2007
|Datum=2005
|Länge=2:52
|Länge=2:52
|Amazon=<html><OBJECT classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/get/flashplayer/current/swflash.cab" id="Player_6c289832-bc36-4305-8bfb-3b074a90b9eb" WIDTH="250px" HEIGHT="250px"> <PARAM NAME="movie" VALUE="http://ws.amazon.de/widgets/q?ServiceVersion=20070822&MarketPlace=DE&ID=V20070822%2FDE%2Fsimpnews-21%2F8014%2F6c289832-bc36-4305-8bfb-3b074a90b9eb&Operation=GetDisplayTemplate"><PARAM NAME="quality" VALUE="high"><PARAM NAME="bgcolor" VALUE="#FFFFFF"><PARAM NAME="allowscriptaccess" VALUE="always"><embed src="http://ws.amazon.de/widgets/q?ServiceVersion=20070822&MarketPlace=DE&ID=V20070822%2FDE%2Fsimpnews-21%2F8014%2F6c289832-bc36-4305-8bfb-3b074a90b9eb&Operation=GetDisplayTemplate" id="Player_6c289832-bc36-4305-8bfb-3b074a90b9eb" quality="high" bgcolor="#ffffff" name="Player_6c289832-bc36-4305-8bfb-3b074a90b9eb" allowscriptaccess="always"  type="application/x-shockwave-flash" align="middle" height="250px" width="250px"></embed></OBJECT> <NOSCRIPT><A HREF="http://ws.amazon.de/widgets/q?ServiceVersion=20070822&MarketPlace=DE&ID=V20070822%2FDE%2Fsimpnews-21%2F8014%2F6c289832-bc36-4305-8bfb-3b074a90b9eb&Operation=NoScript">Amazon.de Widgets</A></NOSCRIPT></html>
|AmazonCode=<html><iframe style="width:120px;height:240px;" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0" src="//ws-eu.amazon-adsystem.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&OneJS=1&Operation=GetAdHtml&MarketPlace=DE&source=ss&ref=as_ss_li_til&ad_type=product_link&tracking_id=simpnews-21&language=de_DE&marketplace=amazon&region=DE&placement=B00PAASWRI&asins=B00PAASWRI&linkId=93e87f9c8755d17db94d26eda50b0d92&show_border=false&link_opens_in_new_window=true"></iframe></html>
}}
}}
== Lyrics ==
== Lyrics ==
I'm going to Africa<ref>[[Ein Stern wird neugeboren|s14e13]] - Ein Stern wird neugeboren</ref> Yes ma'am!<ref>[[Rektor Skinners Gespür für Schnee|s12e08]] - Rektor Skinners Gespür für Schnee</ref> I'm a brick.<ref name="drei">[[Auf dem Kriegspfad|s14e21]] - Auf dem Kriegspfad</ref> Was President Lincoln okay?<ref>[[Ein Sommer für Lisa|s07e25]] - Ein Sommer für Lisa</ref> Mittens!<ref>[[Der Schwindler und seine Kinder|s12e20]] - Der Schwindler und seine Kinder</ref><br />There's a dog in the vent<ref>[[Freund oder Feind|s05e19]] - Freund oder Feind</ref> chicken necks<ref>[[Filmstar wider Willen|s07e02]] - Filmstar wider Willen</ref>? I pick Ken Griffey Jr.<ref>[[Der Wunderschläger|s03e17]] - Der Wunderschläger</ref> I fell out 2 times<ref>[[Barts Blick in die Zukunft|s11e17]] - Barts Blick in die Zukunft</ref><br /><br />I'm pedaling backwards<ref name="zehn">[[Der beliebte Amüsierbetrieb|s08e05]] - Der beliebte Amüsierbetrieb</ref> this snowflake tastes like fishsticks<ref>[[Ein jeder kriegt sein Fett|s10e01]] - Ein jeder kriegt sein Fett</ref> we're a totem pole<ref>[[Lisa knackt den Rowdy-Code|s12e16]] - Lisa knackt den Rowdy-Code</ref> dying tickles<ref>[[Hex and the City|s13e01]] - Hex and the City</ref><br />I heard a Frankenstein lives there<ref name="zehn"></ref> she's touching my special area<ref name="vierzehn">[[Der merkwürdige Schlüssel|s09e18]] - Der merkwürdige Schlüssel</ref> go banana!<ref>[[Der blöde Uno-Club|s09e14]] - Der blöde Uno-Club</ref>
I'm going to Africa<ref>[[Ein Stern wird neugeboren|s14e13]] - Ein Stern wird neugeboren</ref> Yes ma'am!<ref>{{L s12e08}} - Rektor Skinners Gespür für Schnee</ref> I'm a brick.<ref name="drei">{{L s14e21}} - Auf dem Kriegspfad</ref> Was President Lincoln okay?<ref>{{L s07e25}} - Ein Sommer für Lisa</ref> Mittens!<ref>{{L s12e20}} - Der Schwindler und seine Kinder</ref><br />There's a dog in the vent<ref>{{L s05e19}} - Freund oder Feind</ref> chicken necks<ref>{{L s07e02}} - Filmstar wider Willen</ref>? I pick Ken Griffey Jr.<ref>{{L s03e17}} - Der Wunderschläger</ref> I fell out 2 times<ref>{{L s11e17}} - Barts Blick in die Zukunft</ref><br /><br />I'm pedaling backwards<ref name="zehn">{{L s08e05}} - Der beliebte Amüsierbetrieb</ref> this snowflake tastes like fishsticks<ref>{{L s10e01}} - Ein jeder kriegt sein Fett</ref> we're a totem pole<ref>{{L s12e16}} - Lisa knackt den Rowdy-Code</ref> dying tickles<ref>{{L s13e01}} - Hex and the City</ref><br />I heard a Frankenstein lives there<ref name="zehn"></ref> she's touching my special area<ref name="vierzehn">{{L s09e18}} - Der merkwürdige Schlüssel</ref> go banana!<ref>{{L s09e14}} - Der blöde Uno-Club</ref>




'''Refrain''' (Chorus)
'''Refrain''' (Chorus)
:Ralphie (Ralphie) get off (get off) the stage (the stage) Sweetheart (Sweetheart)!<ref>[[Homer hatte einen Feind|s08e23]] - Homer hatte einen Feind (Chief Wiggum)</ref>
:Ralphie (Ralphie) get off (get off) the stage (the stage) Sweetheart (Sweetheart)!<ref>{{L s08e23}} - Homer hatte einen Feind ({{25|Chief Wiggum}})</ref>
:Oh say can you rock? I'm a pop sensation! I'm a pop sensation!<ref name="siebzehn">[[Die sensationelle Pop-Gruppe|s12e14]] - Die sensationelle Pop-Gruppe (teilweise Partytruppe)</ref>
:Oh say can you rock? I'm a pop sensation! I'm a pop sensation!<ref name="siebzehn">{{L s12e14}} - Die sensationelle Pop-Gruppe (teilweise [[Partytruppe]])</ref>




Salmon gutter?<ref>[[Der Eignungstest|s03e18]] - Der Eignungstest</ref><br />
Salmon gutter?<ref>{{L s03e18}} - Der Eignungstest</ref><br />




I'm Idaho<ref>[[Vom Teufel besessen|s05e10]] - Vom Teufel besessen</ref> you smell like dead bunnies<ref name="drei"></ref> that's where I saw the leprechaun<ref name="vierzehn"></ref> fun toys are fun<ref>[[Die böse Puppe Lustikus|s11e09]] - Die böse Puppe Lustikus</ref><br />Chocolate microscopes<ref>[[Wer erschoss Mr. Burns? - Teil 1|s06e25]] - Wer erschoss Mr. Burns? - Teil 1</ref> you're not it<ref>[[König der Berge|s09e23]] - König der Berge</ref> that is so 1991<ref>[[Homer geht zur Marine|s09e19]] - Homer geht zur Marine</ref> I bit my tongue<ref>[[Bart, das innere Ich|s05e07]] - Bart, das innere Ich</ref>
I'm Idaho<ref>{{L s05e10}} - Vom Teufel besessen</ref> you smell like dead bunnies<ref name="drei"></ref> that's where I saw the leprechaun<ref name="vierzehn"></ref> fun toys are fun<ref>{{L s11e09}} - Die böse Puppe Lustikus</ref><br />Chocolate microscopes<ref>{{L s06e25}} - Wer erschoss Mr. Burns? - Teil 1</ref> you're not it<ref>{{L s09e23}} - König der Berge</ref> that is so 1991<ref>{{L s09e19}} - Homer geht zur Marine</ref> I bit my tongue<ref>{{L s05e07}} - Bart, das innere Ich</ref>




Zeile 24: Zeile 25:




Yvan eht nioj<ref name="siebzehn"></ref> (8x)<br />My sash says ultraman<ref>[[Nacht über Springfield|s14e16]] - Nacht über Springfield</ref>
Yvan eht nioj<ref name="siebzehn"></ref> (8x)<br />My sash says ultraman<ref>{{L s14e16}} - Nacht über Springfield</ref>




Zeile 30: Zeile 31:
Die Zitate stammen aus:
Die Zitate stammen aus:
<references />
<references />
<br style="clear:both;" />
{{Navi-Simpsons-Referenzen in der Musik}}


[[Kategorie:Referenzen in der Musik]]
[[Kategorie:Referenzen in der Musik]]
{{DISPLAYTITLE:Ralph Wiggum}}
9.952

Bearbeitungen