Ehegeheimnisse: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
(+Anspielung) |
Anonym (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
|Anspielungen= | |Anspielungen= | ||
*[[Die Katze auf dem heißen Blechdach]] - Smithers | *[[Familienbande]] - Homer singt das Ende der Titelmelodie (Sha-la-la-la-la!). | ||
*[[Die Katze auf dem heißen Blechdach]] - Smithers' Schwarz-Weiß-Erinnerung an seine Frau. | |||
*[[Endstation Sehnsucht]] - Mr. Burns ruft Smithers, der auf einem Balkon steht, wie Stanley Kowalski seine Frau Stella ruft. | *[[Endstation Sehnsucht]] - Mr. Burns ruft Smithers, der auf einem Balkon steht, wie Stanley Kowalski seine Frau Stella ruft. | ||
*[[Eine Frage der Ehre]] - | *Der Satz, den Homer zu Marge sagt: | ||
*[[Chinatown]] - | **[[... und Gerechtigkeit für alle]] - ''"Ich bin nicht verrückt, du bist verrückt und das ganze beknackte System ist verrückt!"'' (OV: ''You're out of order! The whole freakin' system's out of order!'') | ||
**[[Eine Frage der Ehre]] - ''"Soll ich dir die Wahrheit sagen? Aber du verträgst sie nicht, die Wahrheit!"'' (OV: ''You want the truth? You want the truth?! You can't handle the truth!'') | |||
**[[Patton]] - ''"Erst wenn deine Hand in einem widerlichen, matschigen Brei steckenbleibt, der mal das Gesicht deines besten Freundes war, wirst du sie erkennen!"'' (OV: ''When you reach over and put your hand into a pile of goo that was your best friend's face, you'll know what to do!'') | |||
**[[Chinatown]] - ''"Vergiss es Marge, das ist Chinatown!"'' (OV: ''Forget it, Marge, it's Chinatown!'') | |||
*[[Nola Darling]] (She's Gotta Have It) - Homer bringt die ganze Klasse mit nach Hause. Als Marge alle rauswirft, sagt Apu (in der OV): "She's gotta have it!". | |||
|Sonstiges= | |||
*{{Imdb|tt0778452|Ehegeheimnisse}} | |||
}} | }} |
Version vom 9. Januar 2011, 18:41 Uhr
Episodendaten | ||
---|---|---|
D-Titel: | Ehegeheimnisse | |
US-Titel: | Secrets of A Successful Marriage | |
P-Code: | 1F20 | |
D-Premiere: | 08.07.1995 | |
US-Premiere: | 19.05.1994 | |
Autor: | Greg Daniels | |
Regie: | Carlos Baeza | |
Musik: | Alf Clausen | |
Bilder | ||
Tafelgag | Couchgag | Abspann |
Features | ||
Framegrabs | Capsule | Promobild |
TV-Daten | Foren-Thread | Fehler |
Einordnung | ||
Staffel | Episode/Staffel | Episode |
5 | 22 | 103 |
Inhalt
Tafelgags
- D: Fünf Tage auf eine Waffe warten ist nicht zu lang
- US: Five days is not too long to wait for a gun
Couchgag
Die Familie rennt herein. Sie stoßen zusammen, explodieren und hinterlassen einen Brandfleck auf dem Teppich. Maggies Schnuller fällt auf den Boden.
Zusammenfassung
Homer unterrichtet in der Schule - als Fachmann für Ehefragen. Leider lässt er sich hinreißen und plaudert aus dem Privatleben. Marge ist stocksauer, kennt doch die ganze Stadt nun das Intimleben der Simpsons. Sie setzt Homer vor die Tür. Selbstverständlich hält diese Strafe nicht lange vor. Am Ende ist sie recht froh, dass sie Homer wieder liebevoll in die Arme schließen kann.
Abspann
?
Wissenswertes
Charaktere
Gaststars
?
Gebäude
?
Running Gags
?
Musik
?
Anspielungen
- Familienbande - Homer singt das Ende der Titelmelodie (Sha-la-la-la-la!).
- Die Katze auf dem heißen Blechdach - Smithers' Schwarz-Weiß-Erinnerung an seine Frau.
- Endstation Sehnsucht - Mr. Burns ruft Smithers, der auf einem Balkon steht, wie Stanley Kowalski seine Frau Stella ruft.
- Der Satz, den Homer zu Marge sagt:
- ... und Gerechtigkeit für alle - "Ich bin nicht verrückt, du bist verrückt und das ganze beknackte System ist verrückt!" (OV: You're out of order! The whole freakin' system's out of order!)
- Eine Frage der Ehre - "Soll ich dir die Wahrheit sagen? Aber du verträgst sie nicht, die Wahrheit!" (OV: You want the truth? You want the truth?! You can't handle the truth!)
- Patton - "Erst wenn deine Hand in einem widerlichen, matschigen Brei steckenbleibt, der mal das Gesicht deines besten Freundes war, wirst du sie erkennen!" (OV: When you reach over and put your hand into a pile of goo that was your best friend's face, you'll know what to do!)
- Chinatown - "Vergiss es Marge, das ist Chinatown!" (OV: Forget it, Marge, it's Chinatown!)
- Nola Darling (She's Gotta Have It) - Homer bringt die ganze Klasse mit nach Hause. Als Marge alle rauswirft, sagt Apu (in der OV): "She's gotta have it!".
Sonstige Vorkommen
?
Sonstiges