JABF22 Capsule: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
2.487 Bytes hinzugefügt ,  13. März 2009
keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 159: Zeile 159:


==Szene 14 – Schulhof==
==Szene 14 – Schulhof==
(Einige Kinder, darunter Martin und Nelson, spielen Murmeln)
<span style="color:#828282">''Einige Kinder, darunter Martin und Nelson, spielen Murmeln''</span><br />
Martin: Nun denn Drachenauge: Möge dein Pfad aufrecht und voller Abpraller sein.
'''Martin:''' Nun denn Drachenauge: Möge dein Pfad aufrecht und voller Abpraller sein.<br />
Nelson (gelangweilt): Schieß schon!
'''Nelson''' <span style="color:#828282">''gelangweilt und genervt''</span> ''':''' Schieß schon!<br />
Martin: Sie rollt auf diesen geheimnisvollen Typen zu!
'''Martin:''' Sie rollt auf diesen geheimnisvollen Typen zu!<br />
Lisa (aufgeregt): Wer ist das?
'''Lisa''' <span style="color:#828282">''aufgeregt''</span> ''':''' Wer ist das?<br />
(Milhouse nimmt die Murmel, die gegen seinen Fuß rollt hoch und wirft sie zurück)
<span style="color:#828282">''Milhouse nimmt die Murmel, die gegen seinen Fuß rollt hoch und wirft sie zurück''</span><br />
Viele Kinder: Ohh!
'''Viele Kinder:''' Ohh!<br />
Sherry (oder Terry): Das ist Milhouse!
'''Sherry (oder Terry):''' Das ist Milhouse!<br />
Lisa: Das ist nicht der Milhouse, den ich kenne!
'''Lisa:''' Das ist nicht der Milhouse, den ich kenne!<br />
Nelson: (typisches Nelson Haha) Haha! Du kennst Milhouse!
'''Nelson:''' <span style="color:#828282">''typisches Nelson Haha''</span> Haha! Du kennst Milhouse!<br />
Bart (kommt angerannt): Hört zu! Mein bester Kumpel (zeigt auf Milhouse) ist ein bisschen mitgenommen, also seid alle extra nett zu ihm.
'''Bart''' <span style="color:#828282">''kommt angerannt''</span> ''':''' Hört zu! Mein bester Kumpel <span style="color:#828282">''zeigt auf Milhouse''</span> ist ein bisschen mitgenommen, also seid alle extra nett zu ihm.<br />
Nelson (hämisch): Deine Mum hat angerufen, sie sagte: „Blub Blub“
'''Nelson''' <span style="color:#828282">''hämisch''</span> ''':''' Deine Mum hat angerufen, sie sagte: „Blub Blub“<br />
(Kinder schrecken zurück)
<span style="color:#828282">''Kinder schrecken zurück''</span><br />
Milhouse: Eines Tages werden dich diese Worte mehr verfolgen als mich.
'''Milhouse:''' Eines Tages werden dich diese Worte mehr verfolgen als mich.<br />
Nelson (überrascht): Warum heulst du nicht?
'''Nelson''' <span style="color:#828282">''überrascht''</span> ''':''' Warum heulst du nicht?<br />
Milhouse (wendet sich ab): Ich wünschte, ich könnte es. Tränen würden meine Seele reinigen!
'''Milhouse''' <span style="color:#828282">''wendet sich ab''</span> ''':''' Ich wünschte, ich könnte es. Tränen würden meine Seele reinigen!<br />
Lisa: Ohh Milhouse (lacht ein bisschen) du bist sehr tapfer.
'''Lisa:''' Ohh Milhouse <span style="color:#828282">''lacht ein bisschen''</span> du bist sehr tapfer.<br />
Milhouse: Nur zu, schlag mich zusammen, vielleicht kann ich dann wieder etwas spüren.
'''Milhouse''' <span style="color:#828282">''zu Nelson''</span> ''':''' Nur zu, schlag mich zusammen, vielleicht kann ich dann wieder etwas spüren.<br />
(Kinder: Wow, Ohh!)
<span style="color:#828282">''Kinder: Wow, Ohh!''</span><br />
Nelson (Nimmt Milhouse am Kragen und bereitet eine Faust vor): … Ach was solls! Bringt doch nichts!
'''Nelson''' <span style="color:#828282">''Nimmt Milhouse am Kragen und bereitet eine Faust vor''</span> ''':''' … Ach was solls! Bringt doch nichts!<br />
Lisa (bewundernd): Milhouse! Sowas tapferes hab ich noch nie gesehen!
'''Lisa''' <span style="color:#828282">''bewundernd''</span> ''':''' Milhouse! Sowas tapferes hab ich noch nie gesehen!<br />
Milhouse: Ich hab mir immer gewünscht, dass du meine Hand hältst. Jetzt tust du es und ich bin zu betäubt um es zu fühlen. Als wenn du Ofenhandschuhe trägst, und ich meinen Winterparka.
'''Milhouse:''' Ich hab mir immer gewünscht, dass du meine Hand hältst. Jetzt tust du es und ich bin zu betäubt um es zu fühlen. Als wenn du Ofenhandschuhe trägst, und ich meinen Winterparka.<br />
Lisa (bewundernd): Dass ist so poetisch!
'''Lisa''' <span style="color:#828282">''bewundernd''</span> ''':''' Dass ist so poetisch!<br />
Nelson (zu Bart): Sieht aus, als wärst du nicht mehr der coolste Typ in der Schule!
'''Nelson''' <span style="color:#828282">''zu Bart''</span> ''':''' Sieht aus, als wärst du nicht mehr der coolste Typ in der Schule!<br />
Bart (zu Nelson): Hey! Ich freu mich für Milhouse, dass er ein bisschen Hand-in-Hand-Action abkriegt, aber niemand ist cooler als Bartholomew J. Simpson
'''Bart''' <span style="color:#828282">''zu Nelson''</span> ''':''' Hey! Ich freu mich für Milhouse, dass er ein bisschen Hand-in-Hand-Action abkriegt, aber niemand ist cooler als Bartholomew J. Simpson<br />
Nelson: Ach wirklich? Wir sehn uns beim Mittagessen!
'''Nelson:''' Ach wirklich? Wir sehn uns beim Mittagessen!<br />


==Szene 15 – Beim Mittagessen==
==Szene 15 – Beim Mittagessen==
(Lisa sitzt neben Milhouse. Bart alleine an einem Nachbartisch)
<span style="color:#828282">''Lisa sitzt neben Milhouse. Bart alleine an einem Nachbartisch''</span><br />
Bart: Möchte irgendjemand hier drüben sitzen? Ihr könnt meine Pizzarinde haben!  
'''Bart:''' Möchte irgendjemand hier drüben sitzen? Ihr könnt meine Pizzarinde haben! <br />
(Ralph geht hinter Bart vorbei)
<span style="color:#828282">''Ralph geht hinter Bart vorbei''</span><br />
Bart (zu Ralph): Junger Mann! Du bist sicher für Spaß und Action zu haben!
'''Bart''' <span style="color:#828282">''zu Ralph''</span> ''':''' Junger Mann! Du bist sicher für Spaß und Action zu haben!<br />
Ralph: Bitte Bart! So machst du dich hier zum Affen!
'''Ralph:''' Bitte Bart! So machst du dich hier zum Affen!<br />


==Szene 16 – Vor dem Simpsonhaus==
==Szene 16 – Vor dem Simpsonhaus==
(Bart, Lisa und zuletzt Milhouse steigen aus dem Bus)
<span style="color:#828282">''Bart, Lisa und zuletzt Milhouse steigen aus dem Bus''</span><br />
Sherry (oder Terry): Milhouse? (Steckt im einen Zettel zu) Ruf mich an, wenn du reden willst.
'''Sherry (oder Terry):''' Milhouse? <span style="color:#828282">''Steckt ihm einen Zettel zu''</span> Ruf mich an, wenn du reden willst.<br />
Nelson (aus dem Busfenster): Wenn  du mich mal besuchen willst, ich hab ein Eichhörnchen in ner Schuhschachtel. Ich mein ja nur!
'''Nelson''' <span style="color:#828282">''aus dem Busfenster''</span> ''':''' Wenn  du mich mal besuchen willst, ich hab ein Eichhörnchen in ner Schuhschachtel. Ich mein ja nur!<br />
Milhouse: Danke, aber ich will jetzt allein durch die Gegend ziehen…
'''Milhouse:''' Danke, aber ich will jetzt allein durch die Gegend ziehen…<br />
Jungen im Bus: Wow!
'''Jungen im Bus:''' Wow!<br />
Milhouse: … und über n paar Dinge nachdenken.
'''Milhouse:''' …und über n paar Dinge nachdenken.<br />
Mädchen im Bus: Wow!
'''Mädchen im Bus:''' Wow!<br />
Bart: Kommt schon, seht mich an! Ich bin cool! (Zieht den Rucksack verkehrtherum an) Ich hab meinen Rucksack verkehrt rum an und ich crumpe! (Er crumpt. Die Kinder im Bus setzen sich) Seht euch das an! Das läuft nicht im Zeitraffer!
'''Bart:''' Kommt schon, seht mich an! Ich bin cool! <span style="color:#828282">''Zieht den Rucksack verkehrtherum an''</span> Ich hab meinen Rucksack verkehrt rum an und ich crumpe! <span style="color:#828282">''Er crumpt. Die Kinder im Bus setzen sich''</span> Seht euch das an! Das läuft nicht im Zeitraffer!<br />
Nelson: Manchmal ist Crumping angebracht, und manchmal nicht! (Der Bus fährt ab. Bart läuft ins Haus)
'''Nelson:''' Manchmal ist Crumping angebracht, und manchmal nicht! <span style="color:#828282">''Der Bus fährt ab. Bart läuft ins Haus''</span><br />
Marge: Ich crumpe gern mit dir, mein Schätzchen. (sie crumpt, Bart crumpt lustlos mit)
'''Marge:''' Ich crumpe gern mit dir, mein Schätzchen. <span style="color:#828282">''Sie crumpt, Bart crumpt lustlos mit''</span><br />


==Szene 17 – Barts Zimmer==
==Szene 17 – Barts Zimmer==
Bart (ließt eine Zeitung): Oh mein Gott diese Umfragewerte! (In der „Daily Fourth Gradian“ steht ein Artikel mit der Überschrift „Mad about Milhouse (73%) Batty for Bart (27%) (Beides zu übersetzen mit „verrücktes Ergebnis für ___“  jedoch mit einer etwas unterschiedlichen Betonung) Ay Caramba! Ohh Mann! Milhouse hat sich aus einer Comicfigur in eine tragische verwandelt! Wenn er wieder glücklich werden würde, könnte ich wieder cool sein!
'''Bart''' <span style="color:#828282">''ließt eine Zeitung''</span> ''':''' Oh mein Gott diese Umfragewerte! <span style="color:#828282">''In der „Daily Fourth Gradian“ steht ein Artikel mit der Überschrift „Mad about Milhouse (73%) Batty for Bart (27%) (Beides zu übersetzen mit „verrücktes Ergebnis für ___“  jedoch mit einer etwas unterschiedlichen Betonung''</span> Ay Caramba! Ohh Mann! Milhouse hat sich aus einer Comicfigur in eine tragische verwandelt! Wenn er wieder glücklich werden würde, könnte ich wieder cool sein!<br />
Homer: Bart! Führ keine Selbstgespräche! Behalt deine Gedanken für dich! (kichert) Dem hab ichs gegeben! Also dann, was mach ich jetzt nur mit Marge?
'''Homer:''' Bart! Führ keine Selbstgespräche! Behalt deine Gedanken für dich! <span style="color:#828282">''kichert''</span> Dem hab ichs gegeben! Also dann, was mach ich jetzt nur mit Marge?<br />
Bart: Mal sehen… Milhouse würde wieder glücklich werden, wenn er ne Familie hätte, dich sich um ihn kümmert. (denkt nach) Familie … Familie … Immer an Weihnachten … immer ab Weihnachten, kriegt Milhouse dänische Butterkekse aus dem Süden Kaliforniens … denn dort lebt sein geliebter … Onkel! (ruft jemanden an)
'''Bart:''' Mal sehen… Milhouse würde wieder glücklich werden, wenn er ne Familie hätte, dich sich um ihn kümmert. <span style="color:#828282">''denkt nach''</span> Familie … Familie … Immer an Weihnachten … immer ab Weihnachten, kriegt Milhouse dänische Butterkekse aus dem Süden Kaliforniens … denn dort lebt sein geliebter … Onkel! <span style="color:#828282">''ruft jemanden an''</span><br />
Vermittlung: Hier spricht die Vermittlung von Solvang, dem kleinen Stückchen Dänemark, an Kaliforniens Zentralküste! … Wir haben drei van Houtens!
'''Vermittlung:''' Hier spricht die Vermittlung von Solvang, dem kleinen Stückchen Dänemark, an Kaliforniens Zentralküste! … Wir haben drei van Houtens!<br />
Bart: Gut, dann ruf ich alle drei Nummern an. Wie lauten sie?
'''Bart:''' Gut, dann ruf ich alle drei Nummern an. Wie lauten sie?<br />
Vermittlung: Butterkeks 82147, Hans-Christian Andersson 55166 und Aquavit 15599
'''Vermittlung:''' Butterkeks 82147, Hans-Christian Andersson 55166 und Aquavit 15599<br />


==Szene 18 – Flughafen==
==Szene 18 – Flughafen==
(Ein Flugzeug, das aussieht wie ein Fachwerkhaus, mit der Aufschrift „Solvang Air“ landet
<span style="color:#828282">''Ein Flugzeug, das aussieht wie ein Fachwerkhaus, mit der Aufschrift „Solvang Air“ landet''</span><br />
Bart: OK! Mal sehen wer von diesen Loosern Milhouses Onkel Norbert ist. … Norbert? … Norbert? Oh Der Typ ist aber sowas von Norbert.
'''Bart:''' OK! Mal sehen wer von diesen Loosern Milhouses Onkel Norbert ist. … Norbert? … Norbert? Oh Der Typ ist aber sowas von Norbert.<br />
Schwulian Maria Tatütata: Norbert? Schön wärs, ich heiß Schwulian Maria Tatütata.
'''Schwulian Maria Tatütata:''' Norbert? Schön wärs, ich heiß Schwulian Maria Tatütata.<br />
(Ein kleiner roter Doppeldecker fliegt über Barts Kopf und landet)
<span style="color:#828282">''Ein kleiner roter Doppeldecker fliegt über Barts Kopf und landet''</span><br />
Norbert: Jahahaha! Oh Yeah! Bart? Ich bin Norbert van Houten, aber alle nennen mich Zack!
'''Norbert:''' Jahahaha! Oh Yeah! Bart? Ich bin Norbert van Houten, aber alle nennen mich Zack!<br />
Bart: Sie sind Onkel Norbert?
'''Bart:''' Sie sind Onkel Norbert?<br />
Norbert: Ich bin einer von den dänischen van Houtens, keiner von den holländischen van Houtens! Also, mein Neffe Milhouse braucht mich, und hier bin ich.
'''Norbert:''' Ich bin einer von den dänischen van Houtens, keiner von den holländischen van Houtens! Also, mein Neffe Milhouse braucht mich, und hier bin ich.<br />
Schwulian Maria Tatütata: Und ich bin auf der Suche nach meinem Neffen: Dödelbert Karla Windelpopel (kichert) vereinen wir unsere Streitkräfte. (Norbert schlägt ihn um) Au!
'''Schwulian Maria Tatütata:''' Und ich bin auf der Suche nach meinem Neffen: Dödelbert Karla Windelpopel <span style="color:#828282">''kichert''</span> vereinen wir unsere Streitkräfte. <span style="color:#828282">''Norbert schlägt ihn um''</span> Au!<br />
Bart: Ohh. Wollen sie mein Onkel sein?
'''Bart:''' Ohh. Wollen sie mein Onkel sein?<br />
Norbert: Nein, aber nimm einen Butterkeks
'''Norbert:''' Nein, aber nimm einen Butterkeks<br />


==Szene 19 – Springfielder Stadtpark==
==Szene 19 – Springfielder Stadtpark==
(Milhouse nimmt sein Asthmaspray, und macht damit so etwas wie Zigarettenringe.)
<span style="color:#828282">''Milhouse nimmt sein Asthmaspray, und macht damit so etwas wie Zigarettenringe.''</span><br />
Sherry und Terry: Ohh
'''Sherry und Terry:''' Ohh<br />
Bart: Milhouse, ich glaube du hast Besuch! (er dreht eine Drehscheibe, und Norbert van houten steht da)
'''Bart:''' Milhouse, ich glaube du hast Besuch! <span style="color:#828282">''er dreht eine Drehscheibe, und Milhouses Onkel steht da''</span><br />
Milhouse: Onkel Zack?
'''Milhouse:''' Onkel Zack?<br />
Norbert: Milhouse, deine Eltern sind vielleicht verschollen, aber ich bin jetzt für dich da.
'''Norbert:''' Milhouse, deine Eltern sind vielleicht verschollen, aber ich bin jetzt für dich da.<br />
Milhouse: Naja. Ich brauch dich nicht mehr, ich hab gelernt, auf eigenen Füßen zu stehen.
'''Milhouse:''' Naja. Ich brauch dich nicht mehr, ich hab gelernt, auf eigenen Füßen zu stehen.<br />
Norbert: Verstehe! Du bist ein richtiger junger Mann geworden. Entschlossen, Selbstbewusst. Du hast den Holländer in dir besiegt und bist ein richtiger Däne geworden. Aber vielleicht bist noch nicht zu cool um deinen Onkel zu umarmen? (Milhouse dreht sich um. Norbert zieht sein Seil und zieht Milhouse mit diesem an sich heran.) Ich verspreche dir: Du wirst nie wieder allein sein! (Milhouse will zuerst weglaufen, doch dann umarmt er seinen Onkel)
'''Norbert:''' Verstehe! Du bist ein richtiger junger Mann geworden. Entschlossen, Selbstbewusst. Du hast den Holländer in dir besiegt und bist ein richtiger Däne geworden. Aber vielleicht bist noch nicht zu cool um deinen Onkel zu umarmen? <span style="color:#828282">''Milhouse dreht sich um. Norbert zieht sein Seil und zieht Milhouse mit diesem an sich heran.''</span> Ich verspreche dir: Du wirst nie wieder allein sein! <br />
Bart: Und damit wäre das auch erledigt.
<span style="color:#828282">''Milhouse will zuerst weglaufen, doch dann umarmt er seinen Onkel''</span><br />
(Eine Gruppe Kinder, unter ihnen Lisa, Sherry und Terry, Lewis, Rendell, und Martin stehen im Park und freuen sich. Es kommen immer mehr dazu)
'''Bart:''' Und damit wäre das auch erledigt.<br />
Bart: Oh Mann, er ist noch beliebter als vorher!
<span style="color:#828282">''Eine Gruppe Kinder, unter ihnen Lisa, Sherry und Terry, Lewis, Rendell, und Martin stehen im Park und freuen sich. Es kommen immer mehr dazu''</span><br />
Nelson: Er ist verzweifelt, aber ich kann ihn retten.
'''Bart:''' Oh Mann, er ist noch beliebter als vorher!<br />
Bart: Ach, verschont mich mit dem Mist!
'''Nelson:''' Er ist verzweifelt, aber ich kann ihn retten.<br />
'''Bart:''' Ach, verschont mich mit dem Mist!<br />


==Szene 20 – Simpsonsgarten==
==Szene 20 – Simpsonsgarten==
1.208

Bearbeitungen

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Simpsonspedia. Durch die Nutzung von Simpsonspedia erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü