Flucht in Ketten: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
überarbeitet
(überarbeitet)
Markierung: Ersetzt
 
Zeile 1: Zeile 1:
==Titel==
{| cellspacing="0" style="width:100%; border:none; table-layout:fixed;"
*Cool Hand Bart
| style="border:1px solid #fc0; padding:0px;"| {{Navi Story|Flucht in Ketten}}
**Flucht in Ketten (deutsch)
|}


==Seitenzahl==
{{Flucht in Ketten}}
*22


==Charaktere==
[[Kategorie:Story-Seiten]]
<gallery>
[[Kategorie:1996]]
Bild:Bart_Simpson.png|[[Bart Simpson]]
[[Kategorie:12/1996]]
Datei:Seymour Skinner.png|[[Seymour Skinner]]
[[Kategorie:04.12.]]
Datei:Doris Peterson.png|[[Küchenhillfe Doris]]
Datei:William MacMoran.png|[[Hausmeister Willie]]
Datei:Nelson Muntz.png|[[Nelson Muntz]]
Datei:Lisa Simpson.png|[[Lisa Simpson]]
Datei:Milhouse van Houten.png|[[Milhouse van Houten]]
Datei:Clancy Wiggum.png|[[Chief Wiggum]]
Datei:Chester Turley.png|[[Snake]]
Datei:Jimbo Jones.png|[[Jimbo Jones]]
Datei:Dolphin Starbeam.png|[[Dolph]]
Datei:Robert Terwilliger.png|[[Robert Terwilliger]]
Polizeiwärter Nr.1
Polizeiwärter Nr.2
Datei:Lou.png|[[Lou]]
Verkäufer
</gallery>
 
==Vorkommen==
*us - [[Simpsons Nr.2 (us)|Simpsons Comics #2]], [[Simpsons Classics Nr.1 (us)|Simpsons Classics #1]]
*de - [[Simpsons Nr.2 (de)|Simpsons Comics #2]] [[Simpsons Classics Nr.1 (de)|Simpsons Classics #1]]
==Capsule==
===deutsch===
Ein Schatten verfolgt Bart
'''Schatten:''' '''Du kannst mir nicht enrkommen, Bart Simpson!'''
 
'''Bart:''' '''Ay, Caramba!'''
 
'''Schatten:''' Weglaufen hat '''keinen''' Zweck, Du verdammte kleine '''Kanaille!'''
 
'''Bart:''' (denkt) Was ist eine Kanaille?
 
Der Schatten ist Seymour Skinner
'''Skinner:''' Das war die '''allerletzte Demütigung!''' Deinen Direktor zu beleidigen, ist '''schlimm genug'''
 
Es wird das Schulmaskottchen der Puma gezeigt, welcher eine mit Graffiti geschriebene Sprechblase trägt: PUPSI PUMA SAGT, SKINNER IST EIN WÜRSTCHEN
'''Skinner:''' -- Aber du hast nicht mal vor deinem eigenen '''Schulmaskottchen''' Respekt!
 
Bart läuft Richtung Cafeteria
'''Bart:''' (denkt) '''Heureka!''' Ich hab´s! Vielleicht kann ich ihn da drin abhängen!
 
In der Cafeteria saugt Hausmeister Willie mit seinem Staubsauger.
'''Küchenhilfe Doris:''' Bist du sicher, dass du weisst, was du tust, Willie? Als das letzte mal eines der Grützefässer umgekippt ist, mussten wir den '''Gefahrengutdienst''' holen, um alles entsorgen zu lassen.
'''Willie:''' Das hier ist der beste breifressende Staubsauger diesseits von Glasgow! Er verputzt mehr Giftmüll vor dem '''Frühstück''', als irgendein zahnspangentragender Haufen '''Muttersöhnchen''' in zwei Wochen den '''Abfluss''' runterspülen könnte!
 
Skinner und Bart platzen in die Cafeteria rein.
 
'''Skinner:''' Jetzt habe ich dich, du halbwüchsiger '''Strauchdieb!'''
 
Bart läuft direkt unter Willies Staubsauger vorbei.
 
'''Willie:''' Was in Nessis Namen -- ?!
 
'''Bart:''' '''Platz da,''' Mann!
 
Skinner verhedert sich im Staubsauger
 
'''Skinner:''' '''UAAAH!!'''
 
'''Willie:''' '''Ach!'''
 
Der Staubsauger fliegt an die Decke und hängt an einer Lampe. Skinner ist im Seil verstrickt und der Staubsauger hängt an seinen Haaren
 
'''Skinner:''' '''Willie!''' Holen sie mich hier '''herunter! Dalli!'''
 
'''Nelson:''' '''Ha Ha! Schaut mal, wie Skinner an der Decke hängt!'''
 
'''Skinner:''' Lache solange du kannst, Simpson! Wenn ich dich in die Finger kriege, wird dir das Lachen schon vergehen! '''Beeilung,''' Willie -- Das Verlängerunskabel zerknittert meinen Anzug!
 
'''Bart:''' Alle Höllenhunde! Es ging '''nicht''' ab. Er trägt wohl doch kein '''Toupet!''' Jetzt schulde ich dir schon '''zwei''' Scheine, Milhouse.
 
'''Lisa:''' Wow! Direktor Skinner ist diesmal '''wirklich wütend!''' Du solltest besser verschwinden, Bart.
 
'''Bart:''' Ach, was soll der alte Angeber schon tun, das --
 
Skinner packt Bart am Kragen
 
'''Bart:''' Miär'''RGS!'''
 
'''Skinner:''' Ich habe '''genug''' von deinem Treiben, Simpson. Da Nachsitzen anscheinend bei dir nicht fruchtet, werden wir diesmal etwas neues probieren! Eine Strafe, so '''hart''', so '''brutal''' -- so ---
 
'''Bart:''' '''Wovon''' reden sie Mann?
 
'''Skinner:''' Etwas so '''furchtbares,''' dass ich '''nicht einmal weiss,''' was es sein wird! Komm nach der Schule in mein Büro. Du auch, Van Houten.
 
'''Milhouse:''' Aber '''wieso ich?!''' Ich habe doch nichts getan!
 
'''Skinner:''' Lass dir das eine Lehre sein, junger Mann -- Man wird nach seinen Freunden beurteilt. Ausserdem ist willkürliche Strafe ein Vorrecht der Mächtigen.
 
Bald darauf in Skinners Büro
 
Skinner klebt mit einer Tube ''Toupet Leim Extra Stark'' sein Toupet fest.
 
'''Skinner:''' In wenigen Wochen ist die '''Direktorenversammlung!''' Wenn es mir gelingt, alles unter Kontrolle zu halten, habe ich gute Chancen "'''Schleifer des Jahres'''" zu werden! Ich muss die Wiederholungstäter '''kaltstellen''' -- Aber wie? Vielleicht frage ich Mutter...
 
'''Willie:''' Ach!
 
'''Skinner:''' Aber bis dahin... Willie, wie geht es unserem geliebten '''Maskottchen?'''
 
'''Willie:''' Nichts, was nicht jeder Knastbruder mit ein bisschen Schweiss und Spucke wieder hinkriegen könnte --
 
'''Skinner:''' '''Das ist es!''' Willie, in deiner dir eigenen, derben Art hast du die '''Antwort''' gefunden! Schaff Platz im Trophäenschrank -- Den Preis hab ich in der Tasche!
 
'''Willie:''' '''Nicht doch,''' Sir! Sie wollen doch '''nicht etwa''' --
 
'''Skinner:''' '''Und ob!''' Ich schicke die Jungs zu "'''Knast-Schock!'''"
 
Und schon, am nächsten Tag...
 
Kearny, Jimbo, Nelson, Milhouse und Bart steigen aus einem Bus aus. Skinner steht bereits da und wartet.
 
'''Nelson:''' Hee, Moment mal! Das ist nicht die '''Feuerwerkskörperfabrik!'''
 
Sie stehen vor dem Staatsgefängnis Springfield
 
'''Skinner:''' Gut '''beobachtet,''' Nelson! Tja, ich fürchte, die versprochenen '''Gratis-Knallfrösche''' waren nur ein Trick, um euch hierher zu locken! Ihr seid hier, um am härtesten '''Antideliquentenprogramm''' teilzunehmen, das die Menschheit je gesehen hat! Es heisst "'''Knast-Schock!'''"
 
'''Nelson:''' Und wann kriegen wir die '''Gratis-Knallfrösche ?'''
 
Chief Wiggum kommt durch die Tür
 
'''Skinner:''' Ah -- Polizeichef Wiggum! Warum erzählen sie den Jungen nicht von den '''furchtbaren, grauenvollen Dingen,''' die wir heute sehen werden?
 
'''Wiggum:''' Mit Vergnügen Seymour. Es gibt ein Sprichwort bei der Polizei, Kinder: "Ein '''eingeschüchterter''' Bürger ist ein '''gesetzestreuer''' Bürger." Der Grund für diese kleine Zusammenkunft ist, euch den '''Horror''' des Lebens hinter Gittern zu zeigen -- Euch einen solchen Schrecken einzujagen, dass ihr '''alles''' tut, um '''nicht''' hierher zurückkommen zu müssen.
 
Bart stellt sich selber als Erwachsenen vor.
 
'''(Erwachsener Bart):''' '''Mich kriegt ihr nicht lebend, Bullen!''' Ich hab` schon ne Zelle von innen gesehen. Lieber geh ich in den '''Tod''', als in den '''Knast!'''
 
'''Bart:''' Wow!
 
'''Wiggum:''' Unser erklärtes Ziel ist es, aus euch '''gedankenlos rebellischen Kindern''' von heute die '''gedankenlos gehorsamen Erwachsenen''' von Morgen zu machen!
 
'''Skinner:''' Wissen sie, Wiggum, Ich sollte dieses Programm womöglich in den Lehrplan aufnehmen.
 
Wiggum gibt Bart die Gefängnisklamotten.
 
'''Wiggum:''' Während ihr hier seid, werdet ihr alle Entwürdigungen der Haft erfahren. Und ihr werdet behandelt wie Sträflinge. Hier, kleiner, zieh das an.
 
'''Bart:''' '''Cool''' -- Echte Gefängnisklamotten!
 
Wiggum, Skinner, [[Snake]] und die Kinder sind in einem Raum.
 
'''Wiggum:''' Das ist sie, Jungs -- Die raue Wirklichkeit des Gefängnislebens. Eine Welt der verschlossenen Türen, vergitterten Fenster und unkomfortablen Plastikstühle. Und nun, der Augenblick, auf den ihr alle gewartet habt -- Jetzt werdet ihr einen '''echten, lebendigen Kriminillen''' in die Augen sehen. Das ist Nummer 35308, bei seinen Kumpels hier besser bekannt als Snake. Wir lassen euch jetzt in seinen fähigen Händen. Komm Seymour, wir gehen in die Wachstube, bevor alle Krapfen weg sind.
 
'''Snake:''' Bis später, Chef. Ich möchte ihnen für die Möglichkeit danken, diese Kinder davor zu bewahren, die selben '''Fehler''' wie ich zu machen.
 
Die Kinder sitzen in einem Stuhlkreis um Snake herum.
 
'''Snake:''' ...Und noch was -- wenn ihr `nen '''Fluchtwagen''' klaut, guckt nach, ob genug '''Benzin''' drin ist.
 
'''Nelson:''' Wow! Das ist die '''lehrreichste''' Schulstunde meines '''Lebens!'''
 
Später...
 
'''Snake:''' ...Also alles in allem, was ihr auch tut, lasst euch nicht schnappen. Das '''Essen''' hier ist '''lausig''' und das '''Fernsehprogramm''' eine '''Katastrophe!''' Wir kriegen nur '''zwei Kanäle''' -- und einer davon ist '''Pro Sieben!''' Noch Fragen?
 
'''Nelson:''' Ja -- Woher hast du die Tätowierungen?
 
'''Snake:''' Die habe ich zu Weihnachten bekommen. Ich habe einen Löffeö aus der Kantine geklaut und Farbe aus einer--
 
'''Wiggum:''' Das reicht, Snake --
 
Wiggum, Skinner und zwei Polizisten stehen an der Tür.
 
'''Wiggum:''' -- Das werden sie schon lernen, wenn sie hier ein paar Jährchen verbracht haben! Schwingt die Knochen, Kinder -- Jetzt geht´s in die '''Zellen!''' Gemäss unserer üblichen Verfahrensweise, wenigstens bis zu nächsten Amnesty International-Inspektion, werden wir euch in eine dreckige, stinkende Zelle werfen, damit ihr sehen könnt, wie es hier '''wirklich''' ist. '''Führt sie ab!'''
 
Ein Polizist führt die Kinder durch die Zellen.
 
'''Häftling Nr.1:''' Hee, schaut mal alle her! Neue Zwerge!
 
Der Polizist führt Milhouse und Bart in eine Zelle.
 
'''Polizist:''' Da rein, Abschaum!
 
'''Häftling Nr.2:''' Hey, böse Jungs!
 
'''Häftling Nr.3:''' Willkommen im Bau, Vierauge!
 
Der Wärter schließt die Tür der Zelle, in welcher sich Bart und Milhouse befinden. KLANG!
 
'''Bart:''' Hey! Hier ist keiner! Vielleicht haben wir die Zelle für uns alleine.
 
'''Milhouse:''' Ich mag das gar nicht, Bart. Ich glaub ich muss --
 
Plötzlich... (Die Lichter im Gefängnis gehen aus) KZZZZZZIIIIKKK!
 
'''Milhouse:''' Das Licht geht aus! Und ich habe Angst im Dunkeln!
 
'''Nelson:''' Was ist los? Warum macht das Licht Faxen, Alter?
 
'''Jimbo:''' Oha! Da kriegt wohl gerade einer den elektrischen Stuhl!
 
'''Dolph:''' Jau -- Genau wie im Film!
 
'''Wiggum:''' Hoppla -- Wie dumm von mir! Immer vergesse ich, dass die Kaffeemaschine die Steckdose überlastet.
 
'''Bart:''' Keine Bange, Milhouse -- Alles wird wieder gut. Siehst du -- Das Licht geht wieder an.
 
'''Milhouse:''' Hmm...
 
Bart sieht sich die Zelle genauer an.
 
'''Bart:''' Mit dem ganzen Kram hier könnte man fast glauben, dass hier schon jemand wohnt.
 
Auf dem Regal stehen die Bücher "Die Watergatelüge 1968", "Shakespeare", "Springfielder Bücherspiegel" und "Ed´s übergrosser Schuhkatalog, sowie ein Dartbrett mit dem Abbild Krustys.
 
'''Bart:''' Ich frage mich, wer --
 
Bart sieht eine Krusty-Voodoopuppe und eine Liste mit der Aufschrift: ZU ERLEDIGEN<br/>1.BART SIMPSON TÖTEN<br/>2.NEUEN ANWALT NEHMEN
 
'''Bart:''' <Gulp>
 
Der Schatten von Tingeltangel-Bobs Haare ist zu sehen.
 
'''Bart:''' Um Gottes Willen! Milhouse -- Ich weiss, wem diese Zelle gehört! Es ist--
 
'''Milhouse:''' Bart -- '''Schau!''' Das '''ist''' --
 
Sideshow Bob ist zu sehen.
 
'''Bart und Milhouse:''' '''-- Sideshow Bob!!'''
 
'''Sideshow Bob:''' (zum Wärter) Was war das dür ein '''helles Quieken?''' Es klang, als hätte jemand meinen Namen gerufen!
 
'''Wärter:''' Täuscht du dir jetzt vor, Stimmen zu hören? Ist ein wenig spät, um auf Unzurechnungsfähig zu machen.
 
Bart versucht aus der Zelle zu fliehen, indem er durch das Fenster klettert. Milhouse hilft ihm dabei.
 
'''Bart:''' Ahhnnnnggs... '''Drücken''', Mann!
 
'''Milhouse:''' '''Mach schon''', Bart! Er hasst dich, weil du ihn immer wieder ins Gefängnis gebracht hast! Wenn er dich kriegt, '''bringt er dich um!'''
 
Bart fällt aus dem Fenster '''BONK'''
 
'''Bart:''' '''Aaaaah!'''
 
'''Sideshow Bob:''' (kommt rein und sieht Milhouse) Oh, um Himmels Willen -- Da ist ja ein '''Kind''' in meiner Zelle! Ich fürchte, ich habe keine "Schauder" '''Comic-Hefte''', um dich zu '''unterhalten!'''
 
'''Bart:''' (denkt) Auuu! Ich muss mich irgendwo verstecken! Hey -- Bei dem Transporter läuft der Motor! Ich wette, der fährt hier raus!
 
Bart läuft zu dem Transporter und versteckt sich darin unter der Sitzbank.
 
'''Bart:''' Das ist ein Klacks! Ich verstecke mich unter der Bank und springe raus, sobald wir durch die Tore sind!
 
Ein Wärter zeigt den Gefängnisinsassen den Weg zum Wagen.
 
'''Wärter:''' In Ordnung, ihr Fratzen! Rein in den Wagen!
 
Nachdem die Gefangen den Transporter betreten haben, wird die Tür geschlossen. Bart liegt direkt unter der Sitzbank von Sideshow Bob.
 
'''Bart:''' (denkt) Oh-Oh!
 
Der Transporter betritt die Springfielder Arbeitsfarm, welcher von einem Farmer und dessen Arbeiter Clem betrieben wird.
 
'''Clem:''' Da kommen, neue Gefangene, Boss.
 
'''Farmer:''' Gut! Die alten haben wir fast aufgebraucht.
 
'''Farmer:''' Mach das Tor auf, Clem.
 
'''Clem:''' Beim '''öffnen''' hier, Boss.
 
Die Gefangen steigen aus, während Clem diese aufzählt.
 
'''Clem:''' 9 -- 10 -- Was zum Geier -- ?
 
Clem entdeckt Bart.
 
'''Clem:''' Sieht so aus, als hätten wir einen Extra, Boss!
 
'''Bart:''' Lass mich '''runter''', Mann! Ich bin kein '''echter Sträfling'''!
 
'''Farmer:''' Denke, der macht den einen gut, den wir gestern im '''Gammelsumpf''' verloren haben. Leg ihn an die Kette, Clem.
 
'''Bart:''' Das ist ein '''Versehen'''! Ich bin '''unschuldig'''!
 
Ein Wärter kettet Bart an.
 
'''Wärter:''' Das sagen sie '''alle!'''
 
'''Bart:''' <Schluck!>
 
'''Wärter:''' Und ab geht´s Jungs -- Zeit für euch, in die Hände zu spucken!
 
'''Sideshow Bob:''' '''Hallo''', Bart.
 
'''Wärter:''' Für die neuen erkläre ich noch einmal unsere Spielregeln. Solange wir hier draussen sind, bin ich der Boss. Ihr wollt irgendwas tun -- ihr holt zuerst meine Erlaubnis. Jetzt fangt zu ackern an.
 
'''Gefangene:''' Beim '''ackern''' hier, Boss!
 
'''Gefangener 1:''' Beim '''Schuften''' hier, Boss!
 
'''Gefangener 2:''' Beim '''Schwitzen''' hier, Boss!
 
'''Gefangener 3:''' Beim '''Atmen''' hier, Boss!
 
'''Gefangener 4:''' Beim '''"Boss"-Sagen''' hier, Boss!
 
'''Bart:''' (denkt) Ich muss '''raus''' hier, ehe '''Bob''' --
 
'''Sideshow Bob:''' Beim '''Schwelgen''' in '''Mordgedanken''' hier, Boss!
 
Der Tag schleppt sich hin...
 
'''Gefangene:''' (singen) Die Gefängnismauern, die uns trennen sind kalt wie Eis. Aber dein Herz ist kälter - ganz ohne Sch...
 
'''Sideshow Bob:''' Das ist '''unannehmbar'''! Hier herrscht das absolute '''Unvermögen''', sich in anständigem '''Hochdeutsch''' zu '''verständigen'''! Ich kann das nicht länger ertragen!
 
[[Kategorie:Storys]]
Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Simpsonspedia. Durch die Nutzung von Simpsonspedia erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü