AABF15 Capsule: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
Komplette Überarbeitung
(Verstecktes Capsule für Überarbeitung bereit)
 
(Komplette Überarbeitung)
Zeile 1: Zeile 1:
Verstecktes Capsule für Überarbeitung bereit
[[Bild:AABF15.jpg|thumb|192px|[[AABF15|'''Überraschung für Springfield''']]]]


<!--
= '''S010E019 - Überraschung für Springfield - Capsule''' =
(Homer liegt in der Hängematte. Er hat in der linken Hand eine Bierdose und in der rechten Hand eine ausgehöhlte Kokosnuss mit einem Strohhalm drin. Links von ihm steht ein kleines Tischchen mit einer weiteren Dose. Er füllt die Dose, die er in der linken Hand hat, in die Kokosnussschale um.)


Homer: (singt) „Man kippt das Bier in die Kokosnuss, und dann trinkt man sie aus. – Man kippt das Bier in die Kokosnuss, und wirft die Dose weg!“ (wirft die Dose über den Zaun zu Ned Flanders, der plötzlich erscheint)
'''Im Garten der Simpsons:'''
Ned Flanders: (schimpft) Homer!
Homer: (singt weiter und füllt die letzte Dose in die Kokos um) „ ... und wirft die Dose weg!“ (wirft sie Ned Flanders auf den Kopf)
Ned Flanders: (genauso ärgerlich) Ich hab gesagt „Homer!“
Homer: (singt munter weiter) „ ... und wirft die Dose weg!“


(Homer will sich die nächste Dose schnappen, doch da keine mehr auf dem kleinen Tisch mehr stehen, greift er ins Leere. Marge macht gerade Gartenarbeiten.)
Homer liegt in der Hängematte. Er hat in der linken Hand eine Bierdose und in der rechten Hand eine ausgehöhlte Kokosnuss mit einem Strohhalm drin. Links von ihm steht ein kleines Tischchen mit einer weiteren Dose. Er füllt die Dose, die er in der linken Hand hat, in die Kokosnussschale um.
 
Homer: (singt) Man kippt das Bier in die Kokosnuss, und dann trinkt man sie aus. Man kippt das Bier in die Kokosnuss, und wirft die Dose weg!
 
Er wirft die Dose über den Zaun zu Ned Flanders, der plötzlich erscheint.
 
Ned: Homer!
 
Homer singt weiter und füllt die letzte Dose in die Kokos um.
 
Homer: ...und wirft die Dose weg!“
 
Er wirft sie Ned auf den Kopf.
 
Ned: Ich hab gesagt - Homer!
 
Homer: (singt munter weiter) ...und wirft die Dose weg!
 
Homer will sich die nächste Dose schnappen, doch da keine mehr auf dem kleinen Tisch mehr stehen, greift er ins Leere. Marge macht gerade Gartenarbeiten.


Homer: Marge, ich hab kein Bier mehr!
Homer: Marge, ich hab kein Bier mehr!
Marge: Entschuldige, Homie! Die meisten Männer nutzen den Samstag, um ein bisschen was im Haus zu tun. Das war ein Wink mit dem Zaunpfahl!
Marge: Entschuldige, Homie! Die meisten Männer nutzen den Samstag, um ein bisschen was im Haus zu tun. Das war ein Wink mit dem Zaunpfahl!
Homer: Aber Marge, ich bin nicht wie all die anderen Männer. Darum kaufst du meine Hosen ja auch in diesem Spezialladen!
Homer: Aber Marge, ich bin nicht wie all die anderen Männer. Darum kaufst du meine Hosen ja auch in diesem Spezialladen!
Marge: Das mein ich ernst! Du hast nie die Garage fertiggestrichen.


(Am Garagentor steht ein Teil des Farbzubehörs. Die Garage ist nur rechts unten teilweise gestrichen, darüber steht geschrieben „Morgen beginne ich hier, 17. Juli 1995“.)
Marge: Das mein ich ernst! Du hast nie die Garage fertig gestrichen!
 
Am Garagentor steht ein Teil des Farbzubehörs. Die Garage ist nur rechts unten teilweise gestrichen, darüber steht geschrieben „Morgen fange ich an, 17. Juli 1995“.


Marge: Und die alten, hässlichen Geiselbänder hängen immer noch auf der alten Eiche!
Marge: Und die alten, hässlichen Geiselbänder hängen immer noch auf der alten Eiche!


(Es schwirren schon Fliegen um diese Bänder.)
Es schwirren schon Fliegen um diese Bänder.


Homer: Ach, weißt du, wenn ich sie abnehme, werden irgendwo wieder Geiseln genommen!
Homer: Ach, weißt du, wenn ich sie abnehme, werden irgendwo wieder Geiseln genommen!
Marge: Außerdem könntest du mal die Schlange aus dem Klavier entfernen!
Marge: Außerdem könntest du mal die Schlange aus dem Klavier entfernen!


(Am Klavier ertönt eine Melodie, obwohl keiner die Tasten berührt. Dann kommt die Schlange kurz aus der Klappe hervor, zischt und verschwindet wieder.)
Am Klavier im Haus ertönt eine Melodie, obwohl keiner die Tasten berührt. Dann kommt die Schlange kurz aus der Klappe hervor, zischt und verschwindet wieder.
 
Homer: Bitte, dann werd’ ich eben all das für dich aufgeben. Aber dann lebst du mit dem Schuldgefühl, mir den Samstag verdorben zu haben. Kannst du damit leben, Marge? Häh? Kannst du das?


Homer: Bitte, dann werd’ ich eben all das für dich aufgeben. Aber dann lebst du mit dem Schuldgefühl, mir den Samstag verdorben zu haben. Kannst du damit leben, Marge? – Häh? – Kannst du das?
Marge: (froh) Ja!
Marge: (froh) Ja!
Homer: Ach wirklich?
Homer: Ach wirklich?
Marge: (steht mit verschränkten Armen vor ihm und sagt nichts)
Homer: (seufzt und wirft die Kokosnussschale in Flanders’ Garten)
Ned Flanders: (wütend) Gott ... (entspannter) schütze ihn!


(Szenenwechsel: Homer und Bart gehen in den Heimwerkerladen „Mom & Pop Hardware – Ein Unternehmen der Global Dynamics“. Homer spricht sofort Pop an, welcher eine Mütze mit einem ... trägt)
Marge steht mit verschränkten Armen vor ihm und sagt nichts.
 
Homer: Ohh.
 
Er wirft seine Kokosnuss zu Ned.
 
Ned Flanders: (wütend) Gott ...schütze ihn!
 
 
'''Im Heimwerkerladen:'''
 
Homer und Bart gehen in den Heimwerkerladen „Mom & Pop Hardware – Ein Unternehmen der Global Dynamics“. Homer spricht einen Angestellten an.


Homer: Entschuldigung, ich hätte ein paar Fragen an Pop!
Homer: Entschuldigung, ich hätte ein paar Fragen an Pop!
Pop: Das bin ich!
Pop: Das bin ich!
Bart: (erstaunt) Du bist Pop? ... Ich will dich nicht beleidigen – selbst ich könnt’ dich zusammenhauen!
 
Bart: (erstaunt) Du bist Pop? Ich will dich nicht beleidigen – selbst ich könnt’ dich zusammenhauen!
 
Pop: Hör auf, mich anzugreifen! Der einzige Grund, warum ich hier arbeite ist, weil ich mich an Mom ranmachen will.
Pop: Hör auf, mich anzugreifen! Der einzige Grund, warum ich hier arbeite ist, weil ich mich an Mom ranmachen will.


(Pop zeigt auf die Mitarbeiterin Mom, die sich gerade ihre Fingernägel an einer Schleifmaschine schärft und nebenbei eine raucht.)
Pop zeigt auf die Mitarbeiterin Mom, die sich gerade ihre Fingernägel an einer Schleifmaschine schärft und nebenbei eine raucht.
 
Homer: Pass auf, Pop! Ich will zu Hause ein paar fachmännische Reparaturen durchführen und dazu brauch ich nen Bolzenschneider, oder irgendwas, womit ich das Schloss an meinem Werkzeugkasten aufmachen kann.


Homer: Pass auf, Pop! Ich will zu Hause ein paar fachmännische Reparaturen durchführen und dazu brauch ich ’n Bolzenschneider – oder irgendwas, womit ich das Schloss an meinem Werkzeugkasten aufmachen kann.
Pop: In Reihe 1, gleich neben dem Katzengift.
Pop: In Reihe 1, gleich neben dem Katzengift.


(Homer und Bart begeben sich dahin. Währenddessen sind auch Rektor Skinner und Mrs. Krabappel in einem der Gänge.)
Homer und Bart begeben sich dahin. Währenddessen sind auch Skinner und Edna in einem der Gänge.


Rektor Skinner: Sieh mal, Edna! Ein Dimmerschalter könnte die Romantik in unserem Liebesnest noch steigern! (holt einen solchen aus dem Regal und dreht daran herum)
Skinner: Sieh mal, Edna! Ein Dimmerschalter könnte die Romantik in unserem Liebesnest noch steigern!
Mrs. Krabappel: Du meinst die Putzkammer des Hausmeisters? – (hämisch) Ha!
Rektor Skinner: (seufzt) Was ist los mit dir, Edna? In letzter Zeit sagst du dauernd „Ha!“ – und zwar zu allem.
Mrs. Krabappel: Ich möchte ein Baby – jetzt!


(Gerade in diesem Moment merken sie, dass Bart ihnen zuschaut.)
Edna: Du meinst die Putzkammer des Hausmeisters? Ha!


Rektor Skinner: Das setzen wir lieber fort beim Swimmingpool-Zubehör.
Skinner: (seufzt) Was ist los mit dir, Edna? In letzter Zeit sagst du dauernd „Ha!“ – und zwar zu allem.


(Unterdessen läuft Homer an einem Werbefernseher vorbei, in dem für ein neuartiges Grillgerät geworben wird.)
Edna: Ich möchte ein Baby – jetzt!


Doug Vaccaro: (im TV) „Hi, ich bin Doug Vaccaro. Sie kennen mich als Chip, den vorwitzigen Assistenten in der Hit-Serie ‚Nun basteln wir wieder’.
Gerade in diesem Moment merken sie, dass Bart ihnen zuschaut.
Homer: (lacht) Ein Mann mit ’ner Schürze!
Doug Vaccaro: „Aber hier tret’ ich nun auf als ‚Werkzeug’ von Global Dynamics. Ich sage Ihnen, einen Grill zusammensetzen ist nicht schwerer als ein Vogelhaus zu bauen oder einen Swimmingpool mit olympischen Maßen! – Man braucht nur mit den Fingern zu schnippen!“


(Vaccaro schnippt mit den Fingern. Daraufhin erscheint ein Gartengrill, auf dem ein Hähnchen rotiert.)
Skinner: Das setzen wir lieber fort beim Swimmingpool-Zubehör.
 
Unterdessen läuft Homer an einem Werbefernseher vorbei, in dem für ein neuartiges Grillgerät geworben wird.
 
Doug Vaccaro: (im TV) Hi, ich bin Doug Vaccaro. Sie kennen mich als Chip, den vorwitzigen Assistenten in der Hit-Serie ‚Nun basteln wir wieder’.
 
Homer: (lacht) Ein Mann mit einer Schürze!
 
Doug Vaccaro: Aber hier tret’ ich nun auf als ‚Werkzeug’ von Global Dynamics. Ich sage Ihnen, einen Grill zusammensetzen ist nicht schwerer als ein Vogelhaus zu bauen oder einen Swimming-Pool mit olympischen Maßen! – Man braucht nur mit den Fingern zu schnippen!
 
Vaccaro schnippt mit den Fingern. Daraufhin erscheint ein Gartengrill, auf dem ein Hähnchen rotiert.
 
Doug Vaccaro: Und wenn Sie kein Hähnchen mögen...


Doug Vaccaro: „Und wenn Sie kein Hähnchen mögen, ...“
Homer: (panisch) Nein, nein, ich steh’ auf Hähnchen!
Homer: (panisch) Nein, nein, ich steh’ auf Hähnchen!
Doug Vaccaro: „... wie wär’s mit ’nem Wildschwein? (schnippt mit seinen Fingern; ein Wildschwein rotiert statt dem Hähnchen auf dem Grill) – Oder Schwertfisch? (schnippt erneut; ein Schwertfisch rotiert am Grill) – Oder einem Nilpferd?“ (schnippt wieder; nun rotiert ein kleines Nilpferd am Grill)
Homer: Mmh, ein Nilpferd! (sabbert)
Sprecher im TV: „Die fröhliche Schürze ist nicht inbegriffen – und bei Fingerschnippen erscheint kein Essen!“


(Bart kommt dann auf Homer zu.)
Doug Vaccaro: Wie wär’s mit nem Wildschwein? (schnippt mit seinen Fingern, ein Wildschwein rotiert statt dem Hähnchen auf dem Grill) – oder Schwertfisch? (schnippt erneut, ein Schwertfisch rotiert am Grill) – oder einem Nilpferd?“ (schnippt wieder, nun rotiert ein kleines Nilpferd am Grill)
 
Homer: Mmh, ein Nilpferd!
 
Sprecher im TV: Die fröhliche Schürze ist nicht inbegriffen und bei Fingerschnippen erscheint kein Essen!
 
Bart kommt auf Homer zu.


Homer: Was hältst du davon, Bart? Sollen wir uns einen neuen Grill für den Garten anschaffen?
Homer: Was hältst du davon, Bart? Sollen wir uns einen neuen Grill für den Garten anschaffen?
Bart: Kann man darin Beweise verbrennen?
Bart: Kann man darin Beweise verbrennen?
Homer: Wir alle können Beweise darin verbrennen! (streichelt Bart über die Haare)


(Szenenwechsel: Zu Hause im Garten will Homer sofort seinen neuen Grill aufbauen. Lisa hat auf dem Boden Mörtel aufgetragen, worauf der Grill aufgebaut werden soll. Sie ist sichtlich ausgelaugt von der für ihr Alter sehr anstrengenden Arbeit. In ihrem Arbeitsanzug ist sie voller Mörtel.)
Homer: Wir alle können Beweise darin verbrennen!
 
 
'''Im Garten der Simpsons:'''
 
Zu Hause im Garten will Homer sofort seinen neuen Grill aufbauen. Lisa hat auf dem Boden Mörtel aufgetragen, worauf der Grill aufgebaut werden soll. Sie ist sichtlich ausgelaugt von der für ihr Alter sehr anstrengenden Arbeit.


Homer: Na, wer sagt’s denn? Das war doch gar nicht so schwer, mein Schatz?
Homer: Na, wer sagt’s denn? Das war doch gar nicht so schwer, mein Schatz?
Lisa: (seufzt) Dad, ich muss unbedingt meinem Rücken etwas Ruhe gönnen! (streicht sich über ihren Rücken und geht fort)
 
Lisa: Dad, ich muss unbedingt meinem Rücken etwas Ruhe gönnen!  
 
Sie streicht sich über ihren Rücken und geht fort.
 
Homer: Aber selbstverständlich, dann wird Daddy jetzt weitermachen!
Homer: Aber selbstverständlich, dann wird Daddy jetzt weitermachen!


(Homer nimmt die Verpackung in die Hand.)
Homer nimmt die Verpackung in die Hand.
 
Homer: Ah, der sieht ja fantastisch aus, dieser NEIN!
 
Urplötzlich fällt der ganze Inhalt aus der Verpackung in den Mörtel.


Homer: Ah, der sieht ja fantastisch aus, dieser ... NEIN! (der ganze Inhalt fällt ihm aus der Verpackung in den Mörtel) – Ach, das ist nicht weiter schlimm!
Homer: Ach, das ist nicht weiter schlimm!


(Homer hebt alle Teile, die ihm in den Mörtel gefallen sind, auf und legt sie in die Schubkarre voller Ziegelsteine, die neben ihm steht. Doch dann fällt ihm die Schubkarre samt Inhalt in den Mörtel.)
Er hebt alle Teile, die ihm in den Mörtel gefallen sind, auf und legt sie in die Schubkarre voller Ziegelsteine, die neben ihm steht. Doch dann fällt ihm die Schubkarre samt Inhalt in den Mörtel.


Homer: (sauer) Diese dumme Lisa!
Homer: (sauer) Diese dumme Lisa!


(Homer versucht sich alle Teile aus dem Zement zu fischen und legt dabei auch schon einige Ziegelsteine aufeinander.)
Er versucht sich alle Teile aus dem Zement zu fischen und legt dabei auch schon einige Ziegelsteine aufeinander.
 
Homer: So ein Mist! Jetzt muss ich ihn aber schnell aufbauen, bevor der Zement trocken ist! Ah, da ist die Anleitung!
 
Die Seite ist voller Zement.
 
Homer: (frustriert) Oh, äh, das kann man ja gar nicht mehr lesen. Bleibt nur die Bauanleitung auf Französisch! „Le grille“? Was soll denn der Unsinn? Dann nichts wie an die Arbeit!


Homer: So ein Mist! Jetzt muss ich ihn aber schnell aufbau’n, bevor der Zement trocken ist! (findet die Instruktion) – Ah, da ist die Anleitung!
Homer baut den Grill nun irgendwie zusammen.


(Die Seite in englischer Sprache ist voller Zement.)
Homer: (wütend) Und passt! Und weiter! Und passt! Und auch! Passt ja ganz gut!


Homer: (frustriert) Oh, ... äh, das kann man ja gar nicht mehr lesen – bleibt nur die Bauanleitung auf Französisch! – „Le grille“? Was soll denn der Unsinn? – Dann nichts wie an die Arbeit!
Er Homer presst ein Teil mit dem Rad durch den Grillrost, woraufhin dieses sich verbiegt. Kurze Zeit später erscheint das Bild des fertigen Grills.


(Homer baut den Grill nun irgendwie zusammen.)
Homer: (stolz) Ja! Das ist doch ein richtig gut aussehender Gartengrill!


Homer: (wütend) Und passt! ... Und weiter! ... Und passt ... Und auch! ... Passt ja ganz gut!
In Wirklichkeit ist es nur das Foto auf der Verpackung, das Homer so stolz betrachtet. Sein Grill schaut hingegen aus wie ein Haufen Schrott.


(Homer presst ein Teil mit dem Rad durch den Grillrost, woraufhin dieses sich verbiegt. Dann erscheint das Bild des fertigen Grills.)
Homer: (wütend) Und warum sieht meiner nicht so aus? Warum nicht? Warum muss alles im Leben immer so schwierig sein? Warum muss ich bei allen Maurerarbeiten immer versagen?


Homer: (stolz) Ja! ... Das ist doch ein richtig gut aussehender Gartengrill!
In seiner Rage schlägt er auf den Haufen Schrott ein.


(In Wirklichkeit ist es nur das Foto auf der Verpackung, das Homer so stolz betrachtet. Sein Grill schaut aus wie ein Haufen Schrott.)


Homer: (wütend) Und warum sieht meiner nicht so aus? – (schreit herum) Warum nicht? (schlägt mit einer Brechstange auf den Grillteilen herum) Warum muss alles im Leben immer so schwierig sein? – Warum muss ich bei allen Maurerarbeiten immer versagen? (schluchzt)
'''Im Haus der Simpsons:'''


(Szenenwechsel: Währenddessen bereitet Marge in der Küche das Essen zu. Bart sitzt auf einem Küchenschrank und isst ein Eis.)
Währenddessen bereitet Marge in der Küche das Essen zu. Bart sitzt auf einem Küchenschrank und isst ein Eis.


Marge: Wie kommt dein Vater mit seinem Projekt voran?
Marge: Wie kommt dein Vater mit seinem Projekt voran?
Bart: Ich glaub’, es ist fast fertig!
Bart: Ich glaub’, es ist fast fertig!


(Bart sieht vom Fenster aus, wie Homer wütend Anlauf nimmt, den Schirm aufspannt und umfällt, nachdem der Schirm aufgeklappt ist.)
Er sieht vom Fenster aus, wie Homer wütend Anlauf nimmt, den Schirm aufspannt und umfällt, nachdem der Schirm aufgeklappt ist.
 
Bart: Ja, er ist fertig!
 


Bart: Ja, ER ist fertig!
'''Im Heimwerkerladen:'''


(Szenenwechsel: Homer bringt diesen verkorksten Grill in den Baumarkt „Mom and Pop Hardware“ zurück. Mom und Pop küssen sich unterdessen.)
Homer bringt diesen verkorksten Grill in den Baumarkt „Mom and Pop Hardware“ zurück. Mom und Pop küssen sich unterdessen.


Homer: Ähäm-ähäm! Ich möchte den Grill hier zurückgeben!
Homer: Ähäm-ähäm! Ich möchte den Grill hier zurückgeben!
Pop: Alle Umtauschgegenstände müssen verpackt sein! Haben Sie die Einkaufsquittung?
Pop: Alle Umtauschgegenstände müssen verpackt sein! Haben Sie die Einkaufsquittung?
Homer: Wenn Sie dem Taschenlampenstrahl folgen, sehen Sie die Quittung da unten eingebettet. Hier ... und hier! Und Teile der Verpackung dort, ... dort ... und möglicherweise dort!
 
Homer: Wenn Sie dem Taschenlampenstrahl folgen, sehen Sie die Quittung da unten eingebettet. Hier und hier! Und Teile der Verpackung dort, dort und möglicherweise dort!
 
Pop: Tut mir leid, man hat mir diesen Hammerhelm nicht verliehen, weil ich Sachen zurücknehme!
Pop: Tut mir leid, man hat mir diesen Hammerhelm nicht verliehen, weil ich Sachen zurücknehme!
Homer: (seufzt)


(Szenenwechsel: Homer versucht, diesen misslungenen Grill in eine Tonne zu werfen, in der Spielzeuge für Kinder gesammelt werden. Doch der Grill ist zu komplex und passt nicht in die Tonne.)
Homer: Ohh!
 
 
'''In den Straßen von Springfield:'''
 
Homer versucht, diesen misslungenen Grill in eine Mülltonne zu werfen, in der Spielzeuge für Kinder gesammelt werden. Doch der Grill ist zu groß und passt nicht rein.


Homer: (wütend) Verdammt! Geh schon da rein!
Homer: (wütend) Verdammt! Geh schon da rein!
Chief Wiggum: (klopft Homer mit dem Knüppel an) Hey, Augenblick mal, du Weihnachtsmann! In die Tonne darf man nur Spielzeug werfen!
 
Homer: Ja natürlich, das weiß ich! Die Kinder werden sich freuen, so was zu bekommen! (Wiggum droht ihm weiterhin mit dem Knüppel) – Für das Betätigungs-Center! Da kriegen sie beim Lernen noch was beigebracht!
Chief Wiggum: Hey, Augenblick mal, du Weihnachtsmann! In die Tonne darf man nur Spielzeug werfen!
Chief Wiggum: (streng) Tja, ’n netter Versuch, Sankt Nikolaus! Und jetzt verzieh dich, du Christkindchen!
 
Homer: Aber, aber ...
Homer: Ja natürlich, das weiß ich! Die Kinder werden sich freuen, so was zu bekommen! Für das Betätigungs-Center! Da kriegen sie beim Lernen noch was beigebracht!
Chief Wiggum: Du hast mich schon verstanden, Père Noël! (piekt Homer mit der Knüppelspitze an)
 
(Homer schiebt daraufhin den Grill mit dem Bollerwagen wieder weg. Dann kommt die Mafia zur Tonne. Leggs und Louie werfen eine in einer Decke eingewickelte Leiche hinein, während Fat Tony die Tonne aufhält.)
Chief Wiggum: (streng) Tja, ein netter Versuch, Sankt Nikolaus! Und jetzt verzieh dich, du Christkindchen!
 
Homer: Aber, aber...
 
Chief Wiggum: Du hast mich schon verstanden, Père Noël!
 
Homer schiebt daraufhin den Grill mit dem Bollerwagen wieder weg. Dann kommt die Mafia zur Tonne. Leggs und Louie werfen eine in einer Decke eingewickelte Leiche hinein, während Fat Tony die Tonne aufhält.


Chief Wiggum: Was habt ihr denn da?
Chief Wiggum: Was habt ihr denn da?
Louie: ’Ne Riesen-Puppe!


(Szenenwechsel: Homer fährt weiter. Der Bollerwagen mit dem Grill ist an der Stoßstange angebunden. Es ist, als ob der Grill Homer auf Schritt und Tritt verfolgen würde.)
Louie: Eine Riesen-Puppe!
 
Homer fährt weiter. Der Bollerwagen mit dem Grill ist an der Stoßstange angebunden. Es ist, als ob der Grill Homer auf Schritt und Tritt verfolgen würde.


Homer: Den Müll werd’ ich wohl nie los! Der verfolgt mich bis ans Ende aller Zeiten!
Homer: Den Müll werd ich wohl nie los! Der verfolgt mich bis ans Ende aller Zeiten!


(Dann fährt Homer über eine Fahrbahnerhöhung, woraufhin die Stoßstange samt Bollerwagen mit Grill abbricht und den Berg auf der Straße hinabrollt.)
Plötzlich fährt Homer über eine Fahrbahnerhöhung, woraufhin die Stoßstange samt Bollerwagen mit Grill abbricht und den Berg auf der Straße hinabrollt.


Homer: Na so was! Meine Stoßstange ist abgerissen! – (Autos hinter ihm hupen und weichen wie wild aus) Ist nicht meine Schuld! Das ist das Werk Gottes! (lacht)
Homer: Na so was! Meine Stoßstange ist abgerissen! Ist nicht meine Schuld! Das ist das Werk Gottes!


(Eine schwarze Limousine rammt den Bollerwagen. Die Motorhaube wird total demoliert.)
Eine schwarze Limousine rammt den Bollerwagen. Die Motorhaube wird total demoliert.


Homer: Oh oh!
Homer: Oh oh!


(Homer dreht den Innenspiegel weg, so dass er statt der Limousine ein paar Hirsche sieht. Dann begeht er Fahrerflucht.)
Homer dreht den Innenspiegel weg, sodass er statt der Limousine ein paar Hirsche sieht. Dann begeht er Fahrerflucht.
(Szenenwechsel: Am nächsten Morgen rasiert Homer sich die Schultern. Marge kommt ins Bad.)
 
 
'''Im Haus der Simpsons:'''
 
Am nächsten Morgen rasiert Homer sich im Bad die Schultern. Marge kommt ins Bad.
 
Homer: (singt) Ich rasier mir die Schultern, bis alle Haare verschwunden sind.


Homer: (singt) „Ich rasier mir die Schultern, bis alle Haare verschwunden sind.“
Marge: Homie, da ist jemand an der Tür. Die Frau will dich unbedingt sprechen: Es geht angeblich um einen Autounfall.
Marge: Homie, da ist jemand an der Tür. Die Frau will dich unbedingt sprechen: Es geht angeblich um einen Autounfall.
Homer: (streng) In den Garten mit den Kindern! (holt hinter dem Toiletten-Spülkasten eine Flinte hervor) – Die kann was erleben!
 
Homer: (streng) In den Garten mit den Kindern!  
 
Er holt hinter dem Toiletten-Spülkasten eine Flinte hervor.
 
Homer: Die kann was erleben!
 
Astrid: Mr. Simpson?
Astrid: Mr. Simpson?


(Homer kommt die Treppe runter und sieht die Künstlerin Astrid, der die schwarze Limousine gehört. Als er sie sieht, legt er die Knarre in Maggies Kinderbett.)
Homer kommt die Treppe runter und sieht die Künstlerin Astrid, der die schwarze Limousine gehört. Als er sie sieht, legt er die Knarre in Maggies Kinderbett.


Astrid: Ich glaube, etwas, das Ihnen gehört, hat gestern meinen Wagen gerammt.
Astrid: Ich glaube, etwas, das Ihnen gehört, hat gestern meinen Wagen gerammt.
Homer: (laut und ruppig) Ach ja? Beweisen Sie es!
Homer: (laut und ruppig) Ach ja? Beweisen Sie es!


(Astrid öffnet die Tür und zeigt ihm den Bollerwagen mit der Stoßstange.)
Astrid öffnet die Tür und zeigt ihm den Bollerwagen mit der Stoßstange.


Astrid: Das ist doch Ihr Autokennzeichen! Hab ich Recht?
Astrid: Das ist doch Ihr Autokennzeichen! Hab ich recht?


(Homer starrt auf die Stoßstange und ist verlegen nicht nur wegen des Schriftzugs „Single ’n’ sassy“ [= „Single und schamlos“]. Er fängt an zu schluchzen.)
Homer starrt auf die Stoßstange und ist verlegen, nicht nur wegen des Schriftzugs „Single ’n’ sassy“ (Single und schamlos). Er fängt an zu schluchzen.
 
Homer: (schluchzt) Na schön, bitte sehr, verklagen Sie mich – so wie all die anderen auch! Ein normaler Vergleich liegt bei 68.000 Dollar.


Homer: (schluchzt) Na schön, bitte sehr, verklagen Sie mich – so wie all die anderen auch! Ein normaler Vergleich liegt bei 68.000 $.
Astrid: (lacht) Ich bin nicht gekommen, um Sie zu verklagen! Mein Name ist Astrid Weller. Ich besitze eine Kunstgalerie und möchte Ihr Werk öffentlich ausstellen.
Astrid: (lacht) Ich bin nicht gekommen, um Sie zu verklagen! Mein Name ist Astrid Weller. Ich besitze eine Kunstgalerie und möchte Ihr Werk öffentlich ausstellen.
Homer: Was? Dieses Müllgebilde? Das ist doch keine Kunst sondern nur ein Grill, der mich wahnsinnig gemacht hat! ... (zum Grill) Hab ich Recht? Antworte, du dämliches Miststück! (tritt gegen eine der Stangen, die sich verbiegt)
 
Homer: Was? Dieses Müllgebilde? Das ist doch keine Kunst, sondern nur ein Grill, der mich wahnsinnig gemacht hat! (zum Grill) Hab ich recht? Antworte, du dämliches Miststück!
 
Astrid: Kunst besteht nicht nur aus hübschen Bildern. Es ist auch ein Ausdruck roher menschlicher Emotion. In Ihrem Fall Wut!
Astrid: Kunst besteht nicht nur aus hübschen Bildern. Es ist auch ein Ausdruck roher menschlicher Emotion. In Ihrem Fall Wut!
Homer: Davon hab ich mehr als genug!
Homer: Davon hab ich mehr als genug!


(Marge und die Kinder schauen hinter dem Haus hervor. Marge wundert sich, weil Homer nicht mit der Flinte auf die Frau geschossen hat.)
Marge und die Kinder schauen hinter dem Haus hervor. Marge wundert sich, weil Homer nicht mit der Flinte auf die Frau geschossen hat.
 
Marge: Hey, ist alles in Ordnung? Ich mach mir Sorgen, weil ich keine Schüsse gehört hab!
 
Homer: Diese Dame meint, ich wär ein Künstler!


Marge: Hey, ist alles in Ordnung? – Ich mach mir Sorgen, weil ich keine Schüsse gehört hab!
Homer: Diese Dame meint, ich wär’ ein Künstler!
Marge: Du, ein Künstler?
Marge: Du, ein Künstler?
Astrid: Das Werk Ihres Mannes bezeichnen wir als „Outsider-Kunst“! Die kann von einem Geisteskranken stammen oder einem Hinterweltler ... oder einem Schimpansen!
 
Homer: Oh, schon auf der High School hielt man mich immer für ’n Geisteskranken, ’n Hinterweltler oder ’n Schimpansen.
Astrid: Das Werk Ihres Mannes bezeichnen wir als „Outsider-Kunst“! Die kann von einem Geisteskranken stammen oder einem Hinterwäldler oder einem Schimpansen!
 
Homer: Oh, schon auf der High-School hielt man mich immer für einen Geisteskranken, nen Hinterwäldler oder Schimpansen.
 
Astrid: Ich darf sagen, Sie können mit Recht stolz auf sich sein. Denn Ihre Art von Outsider-Kunst ist echt aufregend!
Astrid: Ich darf sagen, Sie können mit Recht stolz auf sich sein. Denn Ihre Art von Outsider-Kunst ist echt aufregend!
Homer: (zu den Kindern) Ihr solltet ruhig auch anfangen, mich zu bewundern! ... (zornig; mit geballter Faust; zu Bart) Na, wird’s bald?


(Szenenwechsel: Homers „Kunstwerk“ wird in der Galerie „Louvre American Style“ mit dem Tagesmotto „Inside: Outsider Art“ ausgestellt. Homer macht sich sofort am Buffet zu schaffen.)
Homer: (zu den Kindern) Ihr solltet ruhig auch anfangen, mich zu bewundern! (zornig) Na, wird’s bald?


Lisa: Dad, kau mit geschlossenem Mund! – Du verlierst das Mystische!
Homer: Lisa, alle Künstler essen gern, wenn es was umsonst gibt. – Sieh dir Jasper Johns an!


(Jasper Johns hamstert am Buffet und stopft sich die Taschen mit dem Essen voll.)
'''In der Kunstgalerie:'''


Jasper Johns: Wenn Sie mich verraten, bring’ ich Sie um! (verdünnisiert sich aus dem Saal)
Homers „Kunstwerk“ wird in der Galerie „Louvre American Style“ mit dem Tagesmotto „Inside: Outsider Art“ ausgestellt. Homer macht sich sofort am Buffet zu schaffen.


(Unterdessen betrachtet Marge Homers „Werk“ mit Argwohn, während sie ein Glas Sekt trinkt und Bart ein Laibchen Käse isst.)
Lisa: Dad, kau mit geschlossenem Mund! Du verlierst das Mystische!


Marge: Hm, ich weiß nicht! ... Ich hab jahrelang Kunst studiert, aber ... dafür hab ich kein Verständnis!
Homer: Lisa, alle Künstler essen gern, wenn es was umsonst gibt. Sieh dir Jasper Johns an!
Bart: Klingt ganz so, als ob jemand eifersüchtig wär! (isst weiter seinen Käse)
Marge: (energisch) Oh nein, bin ich nicht! Es will mir nur nicht in den Kopf, dass Leute Hunderte von Dollar für etwas bezahlen, was ein Hinterweltler aus dem Müll gezogen hat!
Cletus: Hey, ich hab jahrelang darüber nachgedacht, wie ich über den Zaun vom Schrottplatz komme. ... Aber eines Tages hab ich gemerkt, dass das Tor immer offen ist!
Mr. Burns: (romantisch) Smithers, ich glaube, ich bin verliebt ...!


(Smithers fühlt sich total beflügelt, weil er glaubt, dass Mr. Burns ihn meint.)
Jasper Johns hamstert am Buffet und stopft sich die Taschen mit dem Essen voll.
 
Jasper Johns: Wenn Sie mich verraten, bring ich Sie um!
 
Unterdessen betrachtet Marge Homers „Werk“ mit Argwohn, während sie ein Glas Sekt trinkt und Bart ein Laibchen Käse isst.
 
Marge: Hm, ich weiß nicht! Ich hab jahrelang Kunst studiert, aber dafür hab ich kein Verständnis!
 
Bart: Klingt ganz so, als ob jemand eifersüchtig wär!
 
Marge: (energisch) Oh nein, bin ich nicht! Es will mir nur nicht in den Kopf, dass Leute Hunderte von Dollar für etwas bezahlen, was ein Hinterwäldler aus dem Müll gezogen hat!
 
Cletus: Hey, ich hab jahrelang darüber nachgedacht, wie ich über den Zaun vom Schrottplatz komme. Aber eines Tages hab ich gemerkt, dass das Tor immer offen ist!
 
Mr. Burns: (romantisch) Smithers, ich glaube, ich bin verliebt!
 
Smithers fühlt sich total beflügelt, weil er glaubt, dass Mr. Burns ihn meint.
 
Mr. Burns: Hier, in diese Skulptur!


Mr. Burns: ... Hier, in diese Skulptur!
Smithers: Sir, die ist von Homer Simpson. Die werden Sie doch wohl nicht kaufen wollen?
Smithers: Sir, die ist von Homer Simpson. Die werden Sie doch wohl nicht kaufen wollen?
Mr. Burns: Smithers, vor Jahren hab ich ... die Chance verpasst, Picassos „Guernica“ für einen Song zu kaufen. Zum Glück handelte es sich bei dem Song um „White Chrismas“! Ich hab ihn behalten und Milliarden verdient! Wie dem auch sei, ich liebe dieses grässliche Werk! – (zu Astrid) Junge Frau, ich kaufe es!


(Mr. Burns schreibt Astrid einen Scheck aus. Diese reicht ihn Homer weiter.)
Mr. Burns: Smithers, vor Jahren hab ich die Chance verpasst, Picassos „Guernica“ für einen Song zu kaufen. Zum Glück handelte es sich bei dem Song um „White Chrismas“! Ich hab ihn behalten und Milliarden verdient! Wie dem auch sei, ich liebe dieses grässliche Werk! – (zu Astrid) Junge Frau, ich kaufe es!
 
Mr. Burns schreibt Astrid einen Scheck aus. Diese reicht ihn Homer weiter.


Astrid: (stolz) Ich darf Ihnen gratulieren, Homer! Damit sind Sie ein Profi-Künstler!
Astrid: (stolz) Ich darf Ihnen gratulieren, Homer! Damit sind Sie ein Profi-Künstler!
Homer: (genauso stolz) Juhu! – Sieh nur, Marge! Mein erster Verkauf! – (zeigt mit dem Finger auf Jasper Johns) Da staunen Sie, was, Jasper Johns?
Homer: (genauso stolz) Juhu! – Sieh nur, Marge! Mein erster Verkauf! – (zeigt mit dem Finger auf Jasper Johns) Da staunen Sie, was, Jasper Johns?


(Jasper Johns hat gerade eine Glühbirne aus einer Lampe gedreht. Sein Mantelinneres ist zu sehen, wo er bereits fünf weitere Glühbirnen sowie und verschiedene Lebensmittel versteckt hat. Er fühlt sich ertappt und haut ab.)
Jasper Johns hat gerade eine Glühbirne aus einer Lampe gedreht. Sein Mantelinneres ist zu sehen, wo er bereits fünf weitere Glühbirnen sowie verschiedene Lebensmittel versteckt hat. Er fühlt sich ertappt und rennt davon.


Jasper Johns: Häh?
Jasper Johns: Häh?


(Szenenwechsel: Zu Hause, während der Rest der Familie zu Abend isst, holt Homer einen Krempel aus ins Esszimmer. Darunter sind Requisiten, wie ein Astronautenhelm und Boxhandschuhe in einer Wanne.)
 
'''Im Haus der Simpsons:'''
 
Zu Hause, während der Rest der Familie zu Abend isst, holt Homer diversen Krempel ins Esszimmer. Darunter sind Requisiten, wie ein Astronautenhelm und Boxhandschuhe in einer Wanne.


Lisa: Was willst du denn mit dem Schrott?
Lisa: Was willst du denn mit dem Schrott?
Homer: Ich bin doch ein Outsider-Künstler! Auf die Art verwandle ich alte Baseball-Karten, Disney-Souvenirs und Antiquitäten in etwas Wertvolles.
Homer: Ich bin doch ein Outsider-Künstler! Auf die Art verwandle ich alte Baseball-Karten, Disney-Souvenirs und Antiquitäten in etwas Wertvolles.
Marge: Homie, ... ich bin so froh, dass du deine Skulptur verkauft hast! ... Aber das war nicht mehr als ein glücklicher Zufall!
 
Homer: Hey, ich hab mich immer schon für Kunst interessiert schon damals während meiner Schulmädchenzeit, als ich ein Porträt nach dem anderen von Ringo Starr gemalt hab!
Marge: Homie, ich bin so froh, dass du deine Skulptur verkauft hast! Aber das war nicht mehr als ein glücklicher Zufall!
 
Homer: Hey, ich hab mich immer schon für Kunst interessiert, schon damals während meiner Schulmädchenzeit, als ich ein Porträt nach dem anderen von Ringo Starr gemalt hab!
 
Marge: Das ist meine Jugend, von der du da erzählst!
Marge: Das ist meine Jugend, von der du da erzählst!
Homer: Hey, ich werd’ mich doch wohl noch an meine eigene Jugend erinnern, Marge!


(Szenenwechsel: Homer ist mit Bart und Lisa in der Garage. Dort will Homer sein nächstes „Kunstwerk“ schaffen. Er steht neben einem Steinwollklumpen.)
Homer: Hey, ich werd mich doch wohl noch an meine eigene Jugend erinnern, Marge!
 
Später, Homer ist mit Bart und Lisa in der Garage. Dort will Homer sein nächstes „Kunstwerk“ schaffen. Er steht neben einem Steinwollklumpen.
 
Homer: Astrid sagt, der Schlüssel zu meiner Kunst ist Wut. Doch ihr kennt mich: Ich bin die Sanftheit in Person.


Homer: (mit übertrieben sanfter Stimme) Astrid sagt, der Schlüssel zu meiner Kunst ist Wut. Doch ihr kennt mich: Ich bin die Sanftheit in Person.
Bart+Lisa: (verdutzt) Hmm?
Bart+Lisa: (verdutzt) Hmm?
Homer: Darum geb’ ich euch jetzt die Erlaubnis, mich wütend zu machen. – Na kommt, zeigt, was ihr könnt!
Lisa: Na gut, wenn’s dir hilft ... ähm, Mom hat rausgefunden, dass ihr Verlobungsring aus dem Kaugummi-Automaten stammt!


(Sofort drischt Homer auf den Steinwollklumpen mit einem Stock ein. Anschließend schlägt er diesen auch mit seiner Faust.)
Homer: Darum geb ich euch jetzt die Erlaubnis, mich wütend zu machen. Na kommt, zeigt, was ihr könnt!
 
Lisa: Na gut, wenn’s dir hilft. Ähm, Mom hat rausgefunden, dass ihr Verlobungsring aus dem Kaugummi-Automaten stammt!
 
Sofort drischt Homer auf den Steinwollklumpen mit einem Stock ein. Anschließend schlägt er diesen auch mit seiner Faust.


Homer: (erfreut) Es hat funktioniert, Schatz! Macht weiter!
Homer: (erfreut) Es hat funktioniert, Schatz! Macht weiter!
Bart: In Mathe bin ich ’ne Null! Und neulich hätt’ ich mich fast in Milhouse verliebt!


(Homer drischt noch wütender mit Faust und Stock auf den Steinwollklumpen ein. Dabei schreit er herum wie verrückt.)
Bart: In Mathe bin ich ne Null! Und neulich hätt ich mich fast in Milhouse verliebt!
(Szenenwechsel: Homer ist mit Astrid und einigen Künstlerfreunden bei Moe.)
 
Homer drischt noch wütender mit Faust und Stock auf den Steinwollklumpen ein. Dabei schreit er herum wie verrückt.
 
 
'''In Moe's Taverne:'''


Homer: Moe, das ist Astrid, meine Galeristin. – Und das sind meine Fans: Gunter, Kyoto, Cecil Hempstead-of-Cecil-Cecil.
Homer ist mit Astrid und einigen Künstlerfreunden bei Moe.
Moe: Dann seid ihr wohl irgendwelcher Abschaum aus Europa, häh? – Und wie gefällt es euch hier bei uns?
Gunter: Ach, um ehrlich zu sein, wir sind ... abgedriftet in ein Meer von dekadentem Luxus und bedeutungslosen Sex!
Moe: (holt eine Kladde hervor) Aha. Und wo genau findet man bitte dieses Meer? – Hmm? (Schweigen in der Runde)
Cecil Hempstead: Ich muss unbedingt zurück in mein Hotel und meine Affektiertheit für morgen üben. Bon soir! (gähnt)


(Cecil Hempstead-of-Cecil-Cecil geht raus. Homer will mit Astrid, Gunter und Kyoto die Rechnung begleichen.)
Homer: Moe, das ist Astrid, meine Galeristin. Und das sind meine Fans: Gunter, Kyoto, Cecil Hempstead-of-Cecil-Cecil.
 
Moe: Dann seid ihr wohl irgendwelcher Abschaum aus Europa, häh? Und wie gefällt es euch hier bei uns?
 
Gunter: Ach, um ehrlich zu sein, wir sind abgedriftet in ein Meer von dekadentem Luxus und bedeutungslosen Sex!
 
Moe: Aha. Und wo genau findet man bitte dieses Meer? – Hmm? (Schweigen in der Runde)
 
Cecil Hempstead: Ich muss unbedingt zurück in mein Hotel und meine Affektiertheit für morgen üben. Bon soir!
 
Cecil Hempstead-of-Cecil-Cecil geht raus. Homer will mit Astrid, Gunter und Kyoto die Rechnung begleichen.


Homer: Was schulden wir dir, Moe?
Homer: Was schulden wir dir, Moe?
Moe: Nichts. Gar nichts. – Aber bitte schenkt mir eine kleine Skizze mit einem Echtheitszertifikat!


(Moe reicht Homer die Kladde. Homer zeichnet etwas drauf.)
Moe: Nichts. Gar nichts. Aber bitte schenkt mir eine kleine Skizze mit einem Echtheitszertifikat!
 
Moe reicht Homer die Kladde. Homer zeichnet etwas drauf.
 
Barney: Hey Moe, kann ich auch mit ner Zeichnung bezahlen?


Barney: Hey Moe, kann ich auch mit ’ner Zeichnung bezahlen?
Moe: Das könnte dir so passen, Schluckspecht!
Moe: Das könnte dir so passen, Schluckspecht!


(Barney seufzt enttäuscht und lässt ein Bild fallen, das aussieht wie von einem echten Künstler gemalt.)
Barney seufzt enttäuscht und lässt ein Bild fallen, das aussieht, als wäre es von einem echten Künstler gemalt.
(Szenenwechsel: Am nächsten Tag zeichnet Homer im Atomkraftwerk Lenny und Carl unter der Dusche.)
 
 
'''Im Atomkraftwerk:'''
 
Am nächsten Tag zeichnet Homer im Atomkraftwerk Lenny und Carl unter der Dusche.
 
Carl: Ääh Homer, irgendwie haben wir ein komisches Gefühl dabei!
 
Lenny: Nur die Ruhe, mein Lieber! Das macht er doch nur für die Kunst. Stimmt’s, Homer?
 
Homer: Oh, ja! Die Kunst!


Carl: Ääh, Homer, ... irgendwie haben wir ein komisches Gefühl dabei!
Lenny: Nur die Ruhe, mein Lieber! Das macht er doch nur für die Kunst. – Stimmt’s, Homer?
Homer: Oh, ja! ... Die Kunst!


(Szenenwechsel: Zu Hause arbeitet Homer in der Garage an seinen „Kunstwerken“.)
'''Im Haus der Simpsons:'''


Homer: (wütend) Jetzt werd’ schon endlich zur Kunst!
Zu Hause arbeitet Homer in der Garage an seinen „Kunstwerken“.


(Homer rammt eine Kettensäge in einen bereits verkrümmten Standtisch. Marge und Astrid betreten die Garage.)
Homer: (wütend) Jetzt werd schon endlich zur Kunst!
 
Homer rammt eine Kettensäge in einen bereits verkrümmten Standtisch. Marge und Astrid betreten die Garage.
 
Marge: Sehen Sie, da ist er! Hier lässt er seine Fantasie Wirklichkeit werden.


Marge: Sehen Sie, da ist er! Hier lässt er seine Fantasie ... Wirklichkeit werden.
Astrid: (stolz) Eine wundervolle Nachricht, Homer!
Astrid: (stolz) Eine wundervolle Nachricht, Homer!
Homer: Geht es etwa um Kuchen?
Homer: Geht es etwa um Kuchen?
Astrid: Oh, ... ähm, ... nein, ähm, ... wir veranstalten eine Ausstellung, die einzig und allein Ihnen gewidmet ist!
Homer: (stolz) Oh, ... das ist, als ob Marges Träume wahr werden – für mich! Ist es nicht fantastisch, Marge – für mich?
Marge: (knurrt)


(Szenenwechsel: Am Abend, als Homer und Marge im Bett sitzen, liest Homer eine Zeitschrift und sieht die Ankündigung seiner Kunstwerke. Marge sitzt jedoch mit verschränkten Armen da und schmollt.)
Astrid: Oh! Ähm, nein! Wir veranstalten eine Ausstellung, die einzig und allein Ihnen gewidmet ist!
 
Homer: (stolz) Oh, das ist, als ob Marge's Träume wahr werden – für mich! Ist es nicht fantastisch, Marge – für mich?
 
Marge knurrt.
 
Am Abend, als Homer und Marge im Bett sitzen, liest Homer eine Zeitschrift und sieht die Ankündigung seiner Kunstwerke. Marge sitzt jedoch mit verschränkten Armen da und schmollt.
 
Homer: (stolz) Sieh mal, meine Ausstellung ist angekündigt in „Kunst in Amerika“! Es ist das erste Mal, dass ich da erwähnt werde, so viel ich weiß!


Homer: (stolz) Sieh mal, meine Ausstellung ist angekündigt in „Kunst in Amerika“! Es ist das erste Mal, dass ich da erwähnt werde ... so viel ich weiß!
Marge: (unaufrichtig) Ich freu mich für dich! Gute Nacht!
Marge: (unaufrichtig) Ich freu mich für dich! Gute Nacht!
Homer: Gute Nacht!
Homer: Gute Nacht!


(Homer macht das Licht aus. Kurze Zeit später macht er das Licht wieder an.)
Homer macht das Licht aus. Kurze Zeit später macht er das Licht wieder an.


Homer: Du bist wegen irgendwas sauer! – Etwa, weil ich mit Barney nach Machu Picchu gefahren bin?
Homer: Du bist wegen irgendwas sauer! – Etwa, weil ich mit Barney nach Machu Picchu gefahren bin?
Marge: Ach Homer, ... Künstlerin werden war immer mein Traum! Und jetzt hast du ohne jede Ambition in einer Woche plötzlich mehr erreicht als ich in meinem ganzen Leben!
 
Homer: Ach Schatz, mir hat immer gefallen, was du gemacht hast! Deine Bilder sehen so aus wie die Wirklichkeit aussieht!
Marge: Ach Homer! Künstlerin werden war immer mein Traum! Und jetzt hast du ohne jede Ambition in einer Woche plötzlich mehr erreicht als ich in meinem ganzen Leben!
Marge: Das ist sehr lieb von dir! Aber was würdest du sagen, wenn ich plötzlich Lust bekäme, an einem Rülpswettbewerb teilzunehmen?
 
Homer: Ach Schatz, mir hat immer gefallen, was du gemacht hast! Deine Bilder sehen so aus, wie die Wirklichkeit aussieht!
 
Marge: Das ist sehr lieb von dir! Aber was würdest du sagen, wenn ich plötzlich Lust bekäme, an einem Rülpswettbewerb teilzunehmen?
 
Homer: (lüstern) Ehrlich gesagt, würde mich das anmachen!
Homer: (lüstern) Ehrlich gesagt, würde mich das anmachen!
Marge: (knurrt) Das verstehst du mal wieder nicht! (legt sich wieder hin)
 
Homer: Marge, ich hab in jeder Beziehung versagt, was ich auch angefangen hab. Sieh dir Bart an! Aber endlich hab ich etwas gefunden und die Leute huldigen mir, obwohl ich nur Mist baue! Und das ist ein wunderbares Gefühl!
Marge: (knurrt) Das verstehst du mal wieder nicht!
 
Homer: Marge, ich hab in jeder Beziehung versagt, was ich auch angefangen hab. Sieh dir Bart an! Aber endlich hab ich etwas gefunden und die Leute huldigen mir, obwohl ich nur Mist baue! Und das ist ein wunderbares Gefühl!
 
Marge: (sauer) Und alles andere interessiert dich nicht mehr, solange du glücklich bist!
Marge: (sauer) Und alles andere interessiert dich nicht mehr, solange du glücklich bist!
Homer: Jetzt hast du’s endlich begriffen, Schatz! Gute Nacht! (macht das Licht aus)


(Szenenwechsel: Ein paar Tage später stellt die Galerie „Louvre American Style“ Homers „Kunstwerke“ unter dem Motto „Solo show: Homer’s odyssey“ aus. Der Dresscode lautet „No shoes, no shirt, no chardonnay“ [= „Keine Schuhe, kein Hemd, kein Chardonnay“]. In der Galerie tummeln sich die Besucher, außerdem werden T-Shirts, Becher usw. mit Homers Gesicht verkauft.)
Homer: Jetzt hast du’s endlich begriffen, Schatz! Gute Nacht!


Besucher: Und dann hab ich einen Rembrandt gekauft! (Barney rülpst)


(Homers Werke sind hinter einem Vorhang, für die Öffentlichkeit noch nicht sichtbar. Dann kommt Astrid hinter dem Vorhang, der den Namen „Homer Simpson“ ziert, hervor.)
'''In der nächsten Kunstausstellung:'''


Astrid: Homer ist der mit Abstand gefährlichste Künstler in der Springfield-Szene! – Sehen wir mal, welche Überraschungen er heute Abend für uns bereithält.
Ein paar Tage später stellt die Galerie „Louvre American Style“ Homers „Kunstwerke“ unter dem Motto „Solo show: Homer’s odyssey“ aus. Der Dresscode lautet „No shoes, no shirt, no chardonnay“ (Keine Schuhe, kein Hemd, kein Chardonnay). In der Galerie tummeln sich die Besucher, außerdem werden T-Shirts, Becher usw. mit Homers Gesicht verkauft.


(Alle klatschen, der Vorhang öffnet sich. Homer präsentiert drei „Kunstwerke“, die wieder einmal wie Schrott aussehen. Darunter ein Dreirad in einer Schubkarre, eine Kettensäge in einem verkrümmten Standtisch und ein irgendwie vernagelter Vogelbauer mit Stacheldraht.)
Besucher: Und dann hab ich einen Rembrandt gekauft!


Homer: (zu Werk1) Das hier ist ein Flickschuster-Hibachi. Das Dreirad ist eine Leihgabe der Maggie-Simpson-Sammlung. – (zu Werk2) Dieses Werk hat den Titel „Verunglückte Regaleinheit mit ’ner stecken gebliebenen Kettensäge und Apfelmus“. – (zu Werk3) Und zum Schluss ... kommen wir zu meinem Meisterwerk: Vogelhaus-Versuchteil 1. (ein Vogel – vermutlich ein Wellensittich – schreit aus diesem Käfig)
Homers Werke sind hinter einem Vorhang, für die Öffentlichkeit noch nicht sichtbar. Dann kommt Astrid hinter dem Vorhang, der den Namen „Homer Simpson“ ziert, hervor.


(Alle Besucher schwätzen und sind entsetzt über Homers „Kunstwerke“. Homer lässt das völlig kalt.)
Astrid: Homer ist der mit Abstand gefährlichste Künstler in der Springfield-Szene! Sehen wir mal, welche Überraschungen er heute Abend für uns bereithält.
 
Alle klatschen, der Vorhang öffnet sich. Homer präsentiert drei „Kunstwerke“, die wieder einmal wie Schrott aussehen. Darunter ein Dreirad in einer Schubkarre, eine Kettensäge in einem verkrümmten Standtisch und ein irgendwie vernagelter Vogelbauer mit Stacheldraht.
 
Homer: Das hier ist ein Flickschuster-Hibachi. Das Dreirad ist eine Leihgabe der Maggie-Simpson-Sammlung. Dieses Werk hat den Titel „Verunglückte Regaleinheit mit ner stecken gebliebenen Kettensäge und Apfelmus“. Und zum Schluss kommen wir zu meinem Meisterwerk: „Vogelhaus-Versuchteil 1“. (ein Vogel, vermutlich ein Wellensittich, schreit aus diesem Käfig)
 
Alle Besucher schwätzen und sind entsetzt über Homers „Kunstwerke“. Homer lässt das völlig kalt.
 
Homer: Fangen wir an mit den Geboten bei 10.000 $! (schweigen) Na gut! Bitte, wie wär’s mit einer Million?
 
Moe: Ich geb dir zwei Dollar für den Vogel, sofern er noch lebt!
 
Homer: (verwundert) Was ist plötzlich los? Ihr Wirrköpfe mögt doch so was!


Homer: Fangen wir an mit den Geboten bei ... 10.000 $! – (schweigen und husten ist aus dem Publikum zu hören) Na gut! Bitte, wie wär’s mit einer Million?
Moe: Ich geb’ dir zwei Dollar für den Vogel – sofern er noch lebt! (es ist nichts aus dem Käfig zu hören, so dass davon auszugehen ist, dass der Vogel bereits tot ist)
Homer: (verwundert) Was ist plötzlich los? – Ihr Wirrköpfe mögt doch so was!
Astrid: Homer, ich fürchte, die mögen nur was Neues und Schockierendes. Diese Stücke sind genau wie dein vorheriges Werk!
Astrid: Homer, ich fürchte, die mögen nur was Neues und Schockierendes. Diese Stücke sind genau wie dein vorheriges Werk!
Gunter: Sie sind von der Moderne zur Langeweile abgesackt. - (nimmt einen Zug an seiner Zigarette) Rufen Sie uns an, wenn sie beim Kitsch gelandet sind! (lacht hüstelnd)
 
Gunter: Sie sind von der Moderne zur Langeweile abgesackt. Rufen Sie uns an, wenn sie beim Kitsch gelandet sind! (lacht hüstelnd)
 
Cecil Hempstead: Kommt, Gunter und Kyoto! Wenn wir uns beeilen, erwischen wir noch die Heroin-Schrullen!
Cecil Hempstead: Kommt, Gunter und Kyoto! Wenn wir uns beeilen, erwischen wir noch die Heroin-Schrullen!


(Gunter und Cecil verlassen die Galerie, anschließend gehen auch Astrid und die anderen Besucher raus.)
Gunter und Cecil verlassen die Galerie, anschließend gehen auch Astrid und die anderen Besucher raus.


Homer: Bleibt hier! Wartet! Ich bin ein Gott für euch! – (wütend) Huldigt mir ... oder fürchtet meinen Zorn! – (geht auf die Knie, während Moe als letzter die Galerie verlässt) Ach bitte, fürchtet meinen Zorn! Bitte! Ruf mich an!
Homer: Bleibt hier! Wartet! Ich bin ein Gott für euch! – (wütend) Huldigt mir oder fürchtet meinen Zorn! Ach bitte, fürchtet meinen Zorn! Bitte! Ruf mich an!


(Szenenwechsel: Homer liegt im Wohnzimmer auf dem Teppich vor dem Fernseher und versteht die Welt nicht mehr. Marge und Lisa sitzen auf der Couch.)


Homer: Ich versteh’ das nicht! Wieso mögen die Leute meine Kunst nicht mehr?
'''Im Haus der Simpsons:'''
Marge: Homer, du hast hart gearbeitet, doch all deine ... „Werke“ sehen absolut gleich aus!
 
Homer liegt im Wohnzimmer auf dem Teppich vor dem Fernseher und versteht die Welt nicht mehr. Marge und Lisa sitzen auf der Couch.
 
Homer: Ich versteh das nicht! Wieso mögen die Leute meine Kunst nicht mehr?
 
Marge: Homer, du hast hart gearbeitet, doch all deine „Werke“ sehen absolut gleich aus!
 
Homer: Hey, Ray J. Johnson hat auch immer gleich gespielt, und er ist jetzt berühmter als jemals zuvor!
Homer: Hey, Ray J. Johnson hat auch immer gleich gespielt, und er ist jetzt berühmter als jemals zuvor!
Lisa: Wer?
Lisa: Wer?
Homer: (bewegt seine Finger) „Manchmal heißt er Ray, und manchmal heißt er Jay, er hört aber auch auf Ray Jay, aber niemals nenn ihn Was auch passieren ...“
 
Homer: (zitiert) „Manchmal heißt er Ray, und manchmal heißt er Jay, er hört aber auch auf Ray Jay, aber niemals nenn ihn was auch passieren...“
 
Lisa: Den kann ich jetzt schon nicht ausstehen!
Lisa: Den kann ich jetzt schon nicht ausstehen!
Marge: Es geht darum, dass große Künstler immer was Neues versuchen – wie Michelangelo oder Shaquille O’Neal! Dazu braucht man nur eine Inspiration.
Marge: Es geht darum, dass große Künstler immer was Neues versuchen – wie Michelangelo oder Shaquille O’Neal! Dazu braucht man nur eine Inspiration.


(Szenenwechsel: Homer geht mit Marge ins Springsonian Museum, ein Museum für moderne Kunst, welches das Motto „Where the Elite meet Magritte“ [= „Wo die Elite auf Magritte trifft]. Homer und Marge gehen dort durch die Säle.)
 
'''Im Springfielder Museum:'''
 
Homer geht mit Marge ins Springsonian Museum, ein Museum für moderne Kunst, welches das Motto „Where the Elite meet Magritte“ (Wo die Elite auf Magritte trifft).


Marge: Ich find es so aufregend, kulturell etwas gemeinsam zu unternehmen.
Marge: Ich find es so aufregend, kulturell etwas gemeinsam zu unternehmen.


(Dann sieht Homer eine Zeichnung von zwei Männern, die etwas an „Peanuts“ erinnern, die von Matt Groening gezeichnet wurde.)
Dann sieht Homer eine Zeichnung von zwei Männern, die etwas an „Peanuts“ erinnern, die von Matt Groening gezeichnet wurde.


Homer: Matt Groening? Wie kommt der denn in ein Museum? Der kann nicht mal gut zeichnen!
Homer: Matt Groening? Wie kommt der denn in ein Museum? Der kann nicht mal gut zeichnen!


(Plötzlich wird Homer von einem riesigen Radiergummi an einem Riesenbleistift gerieben – so, als würde er „wegradiert“. Der Stift wird von zwei Ausstellern zu einem Podest getragen.)
Plötzlich wird Homer von einem riesigen Radiergummi an einem Riesenbleistift gerieben – so, als würde er „wegradiert“. Der Stift wird von zwei Ausstellern zu einem Podest getragen.
 
Homer: Au! Oh nein, ich werde ausradiert!
 
Aussteller: (ruppig) Aus der Bahn! Wir haben eine Einrichtung einzurichten!
 
Marge: (begeistert) Ein Claes Oldenburg! Das ist ein Europäer, der der Konvention trotzt und der sich der amerikanischen Kultur zugewandt hat.


Homer: Au! – Oh nein, ich werde ausradiert!
Aussteller: (ruppig) Aus der Bahn! Wir haben eine „Einrichtung“ einzurichten!
Marge: (begeistert) Ein Claes Oldenburg! – Das ist ein Europäer, der der Konvention trotzt – und der sich der amerikanischen Kultur zugewandt hat.
Homer: (pfeift) Der muss bestimmt 30 Meter hoch sein!
Homer: (pfeift) Der muss bestimmt 30 Meter hoch sein!


(Als nächstes sehen die beiden ein Gemälde mit venezianischen Kanälen.)
Als nächstes sehen die beiden ein Gemälde mit venezianischen Kanälen.
 
Marge: Das hier ist ein Joseph Turner! Zu einer Zeit, als alle nur noch Porträts malten, ist er abgewichen und hat venezianische Kanäle gemalt.


Marge: Das hier ist ein Joseph Turner! – Zu einer Zeit, als alle nur noch Porträts malten, ist er abgewichen und hat venezianische Kanäle gemalt.
Homer: Der absolute Wahnsinn! Alle Straßen überflutet mit Wasser! (begeistert) Ein Walross bringt einen zur Arbeit!
Homer: Der absolute Wahnsinn! Alle Straßen überflutet mit Wasser! (begeistert) Ein Walross bringt einen zur Arbeit!
Marge: (während sie mit Homer an Gemälden von Picasso vorbeigeht) Als Picasso anfing, hat er auch erst ganz realistisch gemalt, dann hat er zum Kubismus gewechselt! Zum Schluss hat er nur noch verschrobene Briefe an seinen Verleger hingekritzelt! Heute bekannt als die „Saure-Trottel-Periode“.


(Homer ist vom Bild „Campbell’s Pea Soup“ magisch angezogen. Er kniet davor.)
Marge: Als Picasso anfing, hat er auch erst ganz realistisch gemalt, dann hat er zum Kubismus gewechselt! Zum Schluss hat er nur noch verschrobene Briefe an seinen Verleger hingekritzelt! Heute bekannt als die „Saure-Trottel-Periode“.
 
Homer ist vom Bild „Campbell’s Pea Soup“ magisch angezogen. Er kniet davor.


Homer: (ihm läuft das Wasser im Mund zusammen) Erbsensuppe ... (schreit kurz auf) mit Schinken!
Homer: (ihm läuft das Wasser im Mund zusammen) Erbsensuppe mit Schinken!
Marge: Hast du inzwischen ’ne Idee?
Homer: Nein. Alle, die hier hängen, waren Genies! Ich wär’ nie auf so was gekommen wie ’ne Suppe oder ’n Bleistift!


(Homer setzt sich auf eine Bank.)
Marge: Hast du inzwischen ne Idee?


Homer: (seufzt) Ich mach mal für eine Minute ’ne Pause!
Homer: Nein. Alle, die hier hängen, waren Genies! Ich wär nie auf so was gekommen wie ne Suppe oder ein Bleistift!


(Homer legt sich auf die Bank hin und schläft schließlich ein. Im Traum sieht er sich in einem früheren Kunstwerk. Er schläft bei Vollmond in einer Wüste neben einer Laute und einer Terracotta-Vase, als plötzlich ein Büffel auf ihn zukommt, ihn beschnuppert und ihn schließlich abschleckt. Homer wird in diesem Traum plötzlich wach.)
Homer setzt sich auf eine Bank.


Homer: Was soll das? – Wer ist ...?
Homer: (seufzt) Ich mach mal für eine Minute ne Pause!


(Plötzlich wandelt sich die Landschaft und Homer sieht sich irgendwo in Italien wieder, wo das „L’uomo universale“ von Leonardo da Vinci auf ihn zurollt und ihn boxt und ihn tritt.)
Er legt sich auf die Bank hin und schläft schließlich ein. Im Traum sieht er sich in einem früheren Kunstwerk. Er schläft bei Vollmond in einer Wüste neben einer Laute und einer Terracotta-Vase, als plötzlich ein Büffel auf ihn zukommt, ihn beschnuppert und ihn schließlich abschleckt. Homer wird in diesem Traum plötzlich wach.


Homer: Hey! ... Au! – Au! – Au! ... (hält sich die Augen zu) Du bist gemein!
Homer: Was soll das? Wer ist?


(Dann wandelt sich das Bild wieder. Es sind drei jüdische Musiker zu sehen, die ein kurzes Musikstück spielen. Doch dann verhallt die Musik und ihre Instrumente verwandeln sich in Gewehre.)
Plötzlich wandelt sich die Landschaft und Homer sieht sich irgendwo in Italien wieder, wo das „L’uomo universale“ von Leonardo da Vinci auf ihn zurollt und ihn boxt und ihn tritt.
 
Homer: Hey! Au! – Au! – Au! Du bist gemein!
 
Dann wandelt sich das Bild wieder. Es sind drei jüdische Musiker zu sehen, die ein kurzes Musikstück spielen. Doch dann verhallt die Musik und ihre Instrumente verwandeln sich in Gewehre.


Musiker: Hasta la vista, baby!
Musiker: Hasta la vista, baby!


(Die drei jüdischen Musiker schießen auf Homer und durchlöchern ihn. Als die Schießerei aufhört, sieht sich Homer unter einem Baum, auf dessen Ast eine Taschenuhr hängt. Von ihr tropft es runter.)
Die drei jüdischen Musiker schießen auf Homer und durchlöchern ihn. Als die Schießerei aufhört, sieht sich Homer unter einem Baum, auf dessen Ast eine Taschenuhr hängt. Von ihr tropft es runter.


Homer: Was ist denn? – (spürt die Tropfen) Iiiieeh! – (die Uhr fällt auf Homer und bildet eine Pfütze) NEIN!
Homer: Was ist denn?


(Plötzlich merkt er, wie Homer von Campbell mit einer ganzen Ladung Suppendosen beworfen wird.)
Plötzlich merkt er, wie Homer von Campbell mit einer ganzen Ladung Suppendosen beworfen wird.


Homer: Au!
Homer: Au!
Campbell: Es gibt Suppe, Fettsack!
Campbell: Es gibt Suppe, Fettsack!
Homer: Au! – Au! – Hey! – Nicht! – Hilfe! – Nicht! – Hilfe! Au!


(Campbell kommt mit einer riesigen Dose und will sie über Homer abwerfen.)
Homer: Au! Au! Hey! Nicht! Hilfe! Nicht! Hilfe! Au!
 
Campbell kommt mit einer riesigen Dose und will sie über Homer abwerfen.


Homer: Nein! Bitte! Andy, nicht!
Homer: Nein! Bitte! Andy, nicht!


(Marge merkt, dass Homer das im Traum sagt und versucht, ihn zu wecken.)
Marge merkt, dass Homer das im Traum sagt und versucht, ihn zu wecken.


Marge: Homer! (lauter) Homer!
Marge: Homer! (lauter) Homer!
Homer: (erwacht) Ach Marge, warum hasst mich die Kunst! – Ich hab ihr doch gar nichts getan! – (merkt, dass er Campbell’s Erbsensuppe einen Faustschlag versetzt hat und so das Bild kaputt gemacht hat) Oh, geh’n wir lieber!


(Homer liegt wieder auf dem Teppich vor der Fernsehcouch, auf der Lisa sitzt.)
Homer: (erwacht) Ach Marge, warum hasst mich die Kunst! Ich hab ihr doch gar nichts getan!
 
Nachdem er merkt, dass er Campbell’s Erbsensuppe einen Faustschlag versetzt hat und so das Bild kaputt gemacht hat, gehen sie.
 
 
'''Im Haus der Simpsons:'''
 
Homer liegt wieder auf dem Teppich vor der Fernsehcouch, auf der Lisa sitzt.


Lisa: Tja Dad, wenn das Museum dich nicht inspiriert hat, solltest du vielleicht was ganz Fundamentales machen, wie Christo!
Lisa: Tja Dad, wenn das Museum dich nicht inspiriert hat, solltest du vielleicht was ganz Fundamentales machen, wie Christo!
Homer: Ist das der Idiot, der die Geheimnisse der Zauberei aufdeckt?
Homer: Ist das der Idiot, der die Geheimnisse der Zauberei aufdeckt?
Lisa: Nein, Christo ist ein Konzeptionskünstler, der riesige Projekte im Freien durchführt! Er hat sogar mal den Reichstag verpackt!
Lisa: Nein, Christo ist ein Konzeptionskünstler, der riesige Projekte im Freien durchführt! Er hat sogar mal den Reichstag verpackt!
Homer: (steht plötzlich auf) Hey, doch nicht den Reichstag!
Homer: (steht plötzlich auf) Hey, doch nicht den Reichstag!
Lisa: Oh doch! Und er hat Hunderte von gelben Sonnenschirmen an einem Highway in Kalifornien aufgestellt!
Lisa: Oh doch! Und er hat Hunderte von gelben Sonnenschirmen an einem Highway in Kalifornien aufgestellt!
Homer: Warum denn das?
Homer: Warum denn das?
Lisa: Ich vermute, um die Welt ein bisschen zu verzaubern! Obwohl die umgeweht wurden und ein paar Leute dabei umkamen!
 
Homer: Killer-Sonnenschirme! Natürlich! Ganz hervorragend!
Lisa: Ich vermute, um die Welt ein bisschen zu verzaubern! Obwohl die umgeweht wurden und ein paar Leute dabei umkamen!
 
Homer: Killer-Sonnenschirme! Natürlich! Ganz hervorragend!
 
Lisa: Nein, Dad! Du musst etwas Großartiges und Herausforderndes schaffen!
Lisa: Nein, Dad! Du musst etwas Großartiges und Herausforderndes schaffen!
Homer: Großartig-herausfordernd! – Lisa, das ist es! Ich hab eine Idee für ein wunderbares Kunstprojekt, woraufhin alle mich wieder lieben werden! – Zunächst mal ... müssen wir alle Türmatten in der Stadt klauen!


(Am Abend, im Schutze der Dunkelheit, fahren Homer und Bart mit dem Auto und werfen alle Türmatten, die sie geklaut haben, aus dem Wagen.)
Homer: Großartig-herausfordernd! Lisa, das ist es! Ich hab eine Idee für ein wunderbares Kunstprojekt, woraufhin alle mich wieder lieben werden! Zunächst mal müssen wir alle Türmatten in der Stadt klauen!
 
 
'''In den Straßen von Springfield:'''
 
Am Abend, im Schutze der Dunkelheit, fahren Homer und Bart mit dem Auto und werfen alle Türmatten, die sie geklaut haben, aus dem Wagen.


Bart: Weg mit dir, „Willkommen daheim“! (wirft die Matte mit der Aufschrift „Welcome home“ raus)
Bart: Weg mit dir, „Willkommen daheim“! (wirft die Matte mit der Aufschrift „Welcome home“ raus)
Homer: Adiós, „Casa de Flanders!“ (wirft die Matte raus)
Homer: Adiós, „Casa de Flanders!“ (wirft die Matte raus)
Bart: Zur Hölle mit dir, „Gott beschütze dieses Haus“! (wirft die Matte mit der Aufschrift „God bless this house“ raus)
Bart: Zur Hölle mit dir, „Gott beschütze dieses Haus“! (wirft die Matte mit der Aufschrift „God bless this house“ raus)
Homer: Mach’s gut, „Die Simpsons“ (wirft „seine“ Matte raus) ... NEIN!


(Später gehen Homer und Bart in den Zoo.)
Homer: Mach’s gut, „Die Simpsons“ (wirft die Matte raus) NEIN!
 
Später gehen Homer und Bart in den Zoo.


Homer: Stufe 2: Allen Tieren Schnorchel anlegen!
Homer: Stufe 2 - Allen Tieren Schnorchel anlegen!


(Homer hat inzwischen alle Ziegen und Schweine versorgt, während Bart eine wesentlich schwierigere Aufgabe hatte.)
Homer hat inzwischen alle Ziegen und Schweine versorgt, während Bart eine wesentlich schwierigere Aufgabe hatte.


Bart: (atmet schwer und ist total zerkratzt) Es war nicht einfach, aber ... ich hab alle Grizzlys geschafft!
Bart: (atmet schwer und ist total zerkratzt) Es war nicht einfach, aber ich hab alle Grizzlys geschafft!
Homer: Gut, ich nehm’ das Pony, während du die Löwen versorgst. (gibt Bart einen Satz Taucherbrillen mit Schnorcheln) Und pass auf, die müssen richtig fest sitzen!
Homer: Gut, ich nehm das Pony, während du die Löwen versorgst. Und pass auf, die müssen richtig fest sitzen!


(Wenig später steht Homer vor einem Hydranten und dreht diesen mit einer Zange auf. Barts Kleidung ist total zerfetzt.)
Wenig später steht Homer vor einem Hydranten und dreht diesen mit einer Zange auf. Barts Kleidung ist total zerfetzt.


Homer: Und nun Stufe 3! (der Hydrant ist aufgedreht und das Wasser spritzt)
Homer: Und nun Stufe 3! (der Hydrant ist aufgedreht und das Wasser spritzt)
Bart: Bist du sicher, dass das Kunst und kein Vandalismus ist?
Bart: Bist du sicher, dass das Kunst und kein Vandalismus ist?
Homer: Darüber hat ein Gericht zu entscheiden, mein Sohn!
Homer: Darüber hat ein Gericht zu entscheiden, mein Sohn!


(Am nächsten Morgen ist ganz Springfield geflutet. Aus dem Haferwerk läuft der ganze Hafer über. Ein Bär schläft neben der Jebediah-Springfield-Statue, die auch einen Schnorchel trägt. Homer paddelt mit einem Schlauchboot durch die venezianischen Kanäle von Springfield.)
Am nächsten Morgen ist ganz Springfield geflutet. Aus dem Haferwerk läuft der ganze Hafer über. Ein Bär schläft neben der Jebediah-Springfield-Statue, die auch einen Schnorchel trägt. Homer paddelt mit einem Schlauchboot durch die venezianischen Kanäle von Springfield.


Homer: (über Megafon) Aufwachen! Wach auf, Springfield! Ich hab eine Überraschung für euch!
Homer: (über Megafon) Aufwachen! Wach auf, Springfield! Ich hab eine Überraschung für euch!
Marge: (erwacht; nichts Gutes ahnend) Großer Gott, was ist denn jetzt schon wieder? (sieht aus dem Fenster einen Delfin springen) Das hat nichts Gutes zu bedeuten!
 
Marge: (erwacht) Großer Gott, was ist denn jetzt schon wieder? (sieht aus dem Fenster einen Delfin springen) Das hat nichts Gutes zu bedeuten!
 
Homer: (über Megafon) Bewohner von Springfield! Betrachtet mein neuestes Werk!
Homer: (über Megafon) Bewohner von Springfield! Betrachtet mein neuestes Werk!
Marge: (erschrickt) Homer, was hast du getan?
Marge: (erschrickt) Homer, was hast du getan?
Homer: Das ist Konzeptionskunst – die pittoresken Kanäle von Springfield! Genau wie in Venedig, nur ohne die Pest! Wie gefällt’s dir?
 
Homer: Das ist Konzeptionskunst - Die pittoresken Kanäle von Springfield! Genau wie in Venedig, nur ohne die Pest! Wie gefällt’s dir?
 
Marge: Ich könnte mir denken, dass das manchen gar nicht gefällt!
Marge: Ich könnte mir denken, dass das manchen gar nicht gefällt!


(Astrid treibt mit einem Holzstamm am Haus der Simpsons vorbei.)
Astrid treibt mit einem Holzstamm am Haus der Simpsons vorbei.


Astrid: (begeistert) Es ist fantastisch, Homer! Sie haben die Stadt in ein Kunstwerk verwandelt! ... (verärgert) Wenn mir nur dieser Jasper Johns mein Boot nicht gestohlen hätte!
Astrid: (begeistert) Es ist fantastisch, Homer! Sie haben die Stadt in ein Kunstwerk verwandelt! Wenn mir nur dieser Jasper Johns mein Boot nicht gestohlen hätte!


(Jasper Johns fährt mit Astrids gestohlenem Motorboot vorbei und bespritzt sie auch noch mit der erzeugten Welle.)
Jasper Johns fährt mit Astrids gestohlenem Motorboot vorbei und bespritzt sie auch noch mit der erzeugten Welle.


Jasper Johns: (frech) Macht’s gut, ihr Trottel!
Jasper Johns: (frech) Macht’s gut, ihr Trottel!
Marge: Tja, die sind richtig im Geschäft! Aber normale Menschen sind bestimmt nicht so verständnisvoll!
Marge: Tja, die sind richtig im Geschäft! Aber normale Menschen sind bestimmt nicht so verständnisvoll!


(Die Flanders sind auch total überrascht über das „neue“ Springfield.)
Die Flanders sind auch total überrascht über das „neue“ Springfield.
 
Ned Flanders: Eine neue Sintflut! Maude, es ist ein Wunder! Der Herr hat die Gottlosen ersäuft und die Rechtschaffenen verschont!


Ned Flanders: Eine neue Sintflut! – (Maude schaut auch raus) Maude, es ist ein Wunder! Der Herr hat die Gottlosen ersäuft und die Rechtschaffenen verschont!
Maude Flanders: (erschrickt) Ist das nicht Homer Simpson?
Maude Flanders: (erschrickt) Ist das nicht Homer Simpson?
Ned Flanders: (seufzt) Man kommt wohl leichter in den Himmel als an die Universität von Arizona!
Ned Flanders: (seufzt) Man kommt wohl leichter in den Himmel als an die Universität von Arizona!


(Unterdessen hat sich Milhouse Hochwasserhosen angezogen, die diesem gar nicht so recht gefallen.)
Unterdessen hat sich Milhouse Hochwasserhosen angezogen, die ihm gar nicht so recht gefallen.
 
Milhouse: Ach, ich hasse diese Hochwasserhosen! (öffnet die Tür, als das Wasser zu ihm ins Zimmer kommt) Hey, die sind gar nicht so übel! Meine Füße sind nass, aber die Umschläge sind knochentrocken. Jetzt stehst du da wie ne Eins, Milhouse!


Milhouse: Ach, ich hasse diese Hochwasserhosen! (öffnet die Tür, als das Wasser zu ihm ins Zimmer kommt) Hey, die sind gar nicht so übel! Meine Füße sind nass, aber die Umschläge sind knochentrocken. Jetzt stehst du da wie ’ne Eins, Milhouse!
Er stolziert in diesen Hosen aus seinem Zimmer.


(Milhouse stolziert in diesen Hosen aus seinem Zimmer.)
Alle Mitarbeiter freuen sich, als die Verbrennungswache geflutet wird. Dann wird ein Bild gezeigt, wie die Bürger sich in Springfield auf den Kanälen fortbewegen. Professor Frink bewegt sich in einer Glaskugel fort, die Polizei fährt Wasserski. Eddie und Lou fahren das Motorboot, während Chief Wiggum mit Sarah Wasserski fahren. Mr. Burns und Smithers sind derweil mit einem Schwanenboot unterwegs, Skinner und Edna dagegen in einer venezianischen Gondel von Luigi. Das Ganze wird begleitet von romantischer, venezianischer Musik.
(Alle Mitarbeiter freuen sich, als die Verbrennungswache geflutet wird. Dann wird ein Bild gezeigt, wie die Bürger sich in Springfield auf den Kanälen fortbewegen. Professor Frink bewegt sich in einer Glaskugel fort, die Polizei fährt Wasserski Eddie und Lou fahren das Motorboot, während Chief Wiggum mit Sarah am Wasserski fahren Mr. Burns und Smithers fahren mit einem Schwanenboot, Rektor Skinner und Mrs. Krabappel lassen sich von Luigi in einer venezianischen Gondel chauffieren – das Ganze wird begleitet von romantischer, venezianischer Musik.)


Rektor Skinner: Edna, ich möchte dich etwas fragen, und ich ... ich hoffe deine Antwort lautet JA. (holt eine Schatulle aus seiner Tasche)
Skinner: Edna, ich möchte dich etwas fragen, und ich hoffe, deine Antwort lautet JA. (holt eine Schatulle aus seiner Tasche)
Mrs. Krabappel: (schwärmt romantisch)
Rektor Skinner: (öffnet die Schatulle) Ob meiner Mutter diese Hutnadel gefällt?
Mrs. Krabappel: (entgeistert) Oh ... ja.
Rektor Skinner: Ach, damit machst du mich zum glücklichsten Mann auf der Welt!


(Bart sitzt mit Lisa und Maggie auf dem Dach und füttert die Tiere mit Popcorn. In direkter Umgebung sind eine Giraffe, ein Gorilla und ein Bär. Plötzlich springt ein Löwe zum Luftschnappen hoch. Marge malt unterdessen auf dem Dach über der Garage ein Porträt vom „neuen“ Springfield im venezianischen Gewand. Homer kommt auf sie zu.)
Edna: (schwärmt romantisch)
 
Skinner: (öffnet die Schatulle) Ob meiner Mutter diese Hutnadel gefällt?
 
Edna: (entgeistert) Oh, ja.
 
Skinner: Ach, damit machst du mich zum glücklichsten Mann auf der Welt!
 
 
'''Beim Haus der Simpsons:'''
 
Bart sitzt mit Lisa und Maggie auf dem Dach und füttert die Tiere mit Popcorn. In direkter Umgebung sind eine Giraffe, ein Gorilla und ein Bär. Plötzlich springt ein Löwe zum Luftschnappen hoch. Marge malt unterdessen auf dem Dach über der Garage ein Porträt vom „neuen“ Springfield im venezianischen Gewand. Homer kommt auf sie zu.


Marge: Weißt du, Homer, ich muss zugeben, du hast etwas geschaffen, was alle Leute mögen! Du bist ein wahrer Künstler!
Marge: Weißt du, Homer, ich muss zugeben, du hast etwas geschaffen, was alle Leute mögen! Du bist ein wahrer Künstler!
Homer: Nein, ich bin nur ein Verrückter, der nicht mal ’n Grill zusammenbauen kann. Du bist und bleibst die Künstlerin in der Familie!
 
Homer: Nein, ich bin nur ein Verrückter, der nicht mal ein Grill zusammenbauen kann. Du bist und bleibst die Künstlerin in der Familie!
 
Marge: (schwärmt romantisch)
Marge: (schwärmt romantisch)
Homer: Ist das unser Haus?
Homer: Ist das unser Haus?
Marge: Ja.
Marge: Ja.
Homer: Und sind wir das da oben auf dem Dach?
Homer: Und sind wir das da oben auf dem Dach?
Marge: Das sind wir!
Marge: Das sind wir!
Homer: Und küssen wir uns auch gerade?
Homer: Und küssen wir uns auch gerade?
Marge: Oh, ich weiß nicht. ... Schon möglich! – Ich brauche etwas Inspiration!


(Homer und Marge küssen sich. Inzwischen liegt der Löwe neben einem Schaf auf dem Dach. Bart und Lisa sitzen inzwischen in Badehosen auf dem Dach, Maggie trägt Schwimmflügel. Dann kommt Jasper Johns mit seinem Schnellboot angefahren. Er klettert auf das Dach, wo Homer und Marge sich küssen und stiehlt Marges Gemälde.)
Marge: Oh, ich weiß nicht. Schon möglich! Ich brauche etwas Inspiration!
 
Homer und Marge küssen sich. Inzwischen liegt der Löwe neben einem Schaf auf dem Dach. Bart und Lisa sitzen inzwischen in Badehosen auf dem Dach, Maggie trägt Schwimmflügel. Dann kommt Jasper Johns mit seinem Schnellboot angefahren. Er klettert auf das Dach, wo Homer und Marge sich küssen und stiehlt Marge's Gemälde.


Jasper Johns: (frech) Oink, oink!
Jasper Johns: (frech) Oink, oink!


(Die beiden merken nichts, da sie so ins Küssen vertieft sind.)
Beide merken dies jedoch nicht, sind sie zu sehr ins Küssen vertieft.
//-->
465

Bearbeitungen

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Simpsonspedia. Durch die Nutzung von Simpsonspedia erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü