Vom Teufel besessen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
K
Textersetzung - „Wes Archer“ durch „Wes Archer
K (4 Versionen)
 
K (Textersetzung - „Wes Archer“ durch „Wes Archer“)
 
(30 dazwischenliegende Versionen von 15 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Episode|
{| cellspacing="0" style="width:100%; border:0; table-layout:fixed;"
P-Code=1F08 [[Episodenguide#Staffel_5|5.Staffel]] 10.Folge (91)
| style="border:1px solid #fc0; background:#ffc; padding:5px;"|
{{Navi-Episode|1F08}}
|-
| style="border:1px solid #fc0; border-top:none; background:#fff; padding:5px;"|
 
{{Episode
|P-Code=1F08
|D-Titel=Vom Teufel besessen
|D-Titel=Vom Teufel besessen
|US-Titel=Springfield (Or, How I Learned to Stop
|US-Titel=$pringfield <small>(Or, How I Learned to Stop
Worrying and Love Legalized Gambling
Worrying and Love Legalized Gambling)</small>
|Autor=[[Oakley, Bill]], [[Weinstein, Josh]]
|Autor=[[Bill Oakley]], [[Josh Weinstein]]
|Regie=[[Archer, Wes]]
|Regie=[[Wesley Archer (Person)|Wes Archer]]
|Musik=
|D-Erstausstrahlung=23.04.1995
|D-Erstausstrahlung=23.04.1995
|US-Erstausstrahlung=16.12.1993
|US-Erstausstrahlung=16.12.1993
|ThreadID=1392
|Staffel=5
|Staffel-Episode=10
|Episode=91
|D-Tafelgag=Ich sage nicht "Springfield" nur um Applaus zu bekommen
|D-Tafelgag=Ich sage nicht "Springfield" nur um Applaus zu bekommen
|US-Tafelgag=I will not say "Springfield" just to get applause
|US-Tafelgag=I will not say "Springfield" just to get applause
|Couchgag=Die Familie rennt herein. Sie stoßen zusammen und zerbrechen wie Glas. Knecht Ruprecht kommt herein und betrachtet die Scherben.
|Couchgag=Die Familie rennt herein. Sie stoßen zusammen und zerbrechen wie Glas. Knecht Ruprecht kommt herein und betrachtet die Scherben.
|Zusammenfassung=Die Stadtregierung von Springfield hat einen folgenschweren Entschluss gefasst: Man will endlich das Glücksspiel legalisieren. Mr. Burns lässt sich die Chance, Geld zu verdienen, nicht entgehen und lässt daraufhin ein riesiges Casino errichten. Es dauert nicht lange, und die Bevölkerung von Springfield ist vom Spielteufel besessen. Selbst Marge Simpson ist so gut wie nie mehr zu Hause. Sie steht nur noch am einarmigen Banditen und spielt. Schließlich platzt Homer der Kragen.
|Zusammenfassung=Die Stadtregierung von Springfield hat einen folgenschweren Entschluss gefasst: Man will endlich das Glücksspiel legalisieren, damit die Stadt einen wirtschaftlichen Aufschwung erlebt. Mr. Burns lässt sich die Chance, Geld zu verdienen, nicht entgehen und lässt daraufhin ein riesiges Casino errichten. Es dauert nicht lange, und die Bevölkerung von Springfield ist vom Spielteufel besessen. Selbst Marge Simpson ist so gut wie nie mehr zu Hause. Sie steht nur noch am einarmigen Banditen und spielt. Schließlich platzt Homer der Kragen.
|Abspann=
Währenddessen eröffnet Bart sein eigenes Casino und Mr. Burns verfällt dem Wahn.
 
|Charaktere=
|Charaktere=
|Gebäude=
*Social Security Office
*[[Simpsons Haus]]
*[[Atomkraftwerk]]
*[[Rathaus]]
*[[Mr. Burns Casino]]
|Gaststars=
|Gaststars=
*[[Goulet, Robert]] als er selbst
 
*[[Cooney, Gerry]] als er selbst
|Lieder=
|Lieder=
*Shirley Ellis - The Name Game
*[[Säbeltanz]] - [[Aram Iljitsch Chatschaturjan]] (1942) - Es läuft während dem Auftritt von Gunther und Ernst.
*[[Jingle Bells]] - James Lord Pierpont (1857) - [[Robert Goulet]] singt [[Jingle_Bells#Barts_Version_.28OV.29|Barts Originalversion]] (in der DV eine sinngemäße Übersetzung) im Baumhauskasino.
*[[The Name Game]] - Shirley Ellis (1964)
 
|Anspielungen=
|Anspielungen=
*Der ''Fichtenelch'', mit dem Burns ins Kraftwerk fliegen will, und sein Verfolgungswahn sind eine Anspielung auf ''Howard Hughes'', der 1944 das bisher größte jemals gebaute Flugzeug entwarf (Hughes H-4 "Spruce Goose"- Fichtengans)(... und "Spruce Moose" heißt dann "Fichtenelch").
*[[Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben]] (Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb) - US-Titel
*[[Eddie Murphy]] – Man sieht ihn ungeschminkt.
*[[Der Zauberer von Oz]] - Homer rezitiert wie die Vogelscheuche den Satz des [[Pythagoras]] (jedoch fehlerhaft).
*[[Richard Nixon]] – Mr. Burns sagt, er hätte 6 Jahre Nixonomie überlebt.
*[[Woodstock]] – Es ist eines der Casino Vorschläge.
*[[The Gong Show]] – Homer und Barney traten zusammen in der Gong Show auf.
*[[Gerry Cooney]] - Er begrüßt die Besucher des Casinos.
*[[John F. Kennedy]] – Der reiche Texaner hat seinen Hut an dem Tag das erste Mal getragen, an dem Kennedy erschossen wurde.
*[[Siegfried & Roy]] – Sie treten im Casino auf.
*[[Rain Man]] – Ray Babbitt spielt an Homers Tisch.
*[[2001: Odyssee im Weltraum]] - Burns Zimmer im Casino ähnelt dem von Astronaut Dave Bowman (großes Bett, victorianisches Mobiliar, ein von unten beleuchteter Boden).
*[[Howard Hughes]] - „[[Der Fichtenelch]]“, mit dem Burns ins Kraftwerk fliegen will, und sein Verfolgungswahn sind eine Anspielung auf 'Howard Hughes', der 1944 das bisher größte jemals gebaute Flugzeug entwarf (Hughes H-4 "Spruce Goose"- Fichtengans)(... und "Spruce Moose" (OV) heißt "Fichtenelch").
*[[Michail Gorbatschow]] - Krusty sagt, der Fleck auf seinem Kopf wäre Herpes.
*[[Freimaurer]] – Die Mikroben auf dem Gesicht von Smithers sagen, die Feimaurer würden das Land beherrschen.
*[[Liza Minnelli]] – Der Liza Minnelli Parodist in Barts Casino war Liza Minnelli selber.
*[[Robert Goulet]] – Er tritt in Barts Casino auf.
*[[Jim Neighbors]] – Er tritt statt Goulet in Burns' Casino auf.
*[[Batman]] – Goulet singt ein Lied über ihn.
*[[Zeit der Zärtlichkeit]] (Terms of Endearment)
*[[I'll Do Anything]]


*Rain Man
*Terms of Endeament
*I'll Do Anything
|Fehler=
|Sonstiges=
|Sonstiges=
*Makabere Vorahnung: Während einer Bühnenshow werden Siegfried und Roy von einem Weißen Tiger angefallen.
}}
}}
Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Simpsonspedia. Durch die Nutzung von Simpsonspedia erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü