Diskussion:Steinmetze: Unterschied zwischen den Versionen
Diskussion:Steinmetze (Quelltext anzeigen)
Version vom 14. September 2009, 17:11 Uhr
, 14. September 2009keine Bearbeitungszusammenfassung
(Abspeicherung der Übersetzungen) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
» Ich war starr, mir sträubten sich die Haare, und die Stimme versagte. | » Ich war starr, mir sträubten sich die Haare, und die Stimme versagte. | ||
==Idee== | |||
Im chinesisch Unterricht ist mir heute aufgefallen, dass das Steinmetztenzeichen auch in 爸爸 oder 爷爷 - Ersteres heißt Vater, zweiteres Großvater (gesprochen bàba bzw. yéye)- so ähnlich vorkommt und alleine (父) auch etwa Vater heißt. Ist das eine gewollt Anspielung oder nur ein Hirngespinst von mir. [[Benutzer:Maxim e|Maxim_E]] 18:11, 14. Sep. 2009 (CEST) |