Diskussion:Steinmetze: Unterschied zwischen den Versionen

keine Bearbeitungszusammenfassung
(Abspeicherung der Übersetzungen)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 24: Zeile 24:


» Ich war starr, mir sträubten sich die Haare, und die Stimme versagte.
» Ich war starr, mir sträubten sich die Haare, und die Stimme versagte.
==Idee==
Im chinesisch Unterricht ist mir heute aufgefallen, dass das Steinmetztenzeichen auch in 爸爸 oder 爷爷 - Ersteres heißt Vater, zweiteres Großvater (gesprochen bàba bzw. yéye)- so ähnlich vorkommt und alleine (父) auch etwa Vater heißt. Ist das eine gewollt Anspielung oder nur ein Hirngespinst von mir. [[Benutzer:Maxim e|Maxim_E]] 18:11, 14. Sep. 2009 (CEST)
1.208

Bearbeitungen