Liebe und Intrige: Unterschied zwischen den Versionen
Kubi (Diskussion | Beiträge) (+Running Gags und Sonstige Vorkommen ergänzt und dabei den Film Fusselhäschens Leitfaden zu Ihr-Wisst-Schon-Was von Vorkommen zu Running Gags kopiert) |
Waylon (Diskussion | Beiträge) K (Tippfehler) |
||
Zeile 111: | Zeile 111: | ||
|Sonstiges= | |Sonstiges= | ||
*[[Fusselhäschens Leitfaden zu Ihr-Wisst-Schon-Was]] | *[[Fusselhäschens Leitfaden zu Ihr-Wisst-Schon-Was]] | ||
*Bart tauscht die | *Bart tauscht die Baseballkarten von Milhouse. Darunter ist auch die Karte von Carl Yastrzemski, die sich Milhouse in der Folge {{L s02e21}} kaufen wollte, aber das Geld dann für ein Comic ausgegeben hat. Er scheint sie aber später doch noch bekommen zu haben. | ||
*Die Folge ist wortkundlich recht interessant, daher hier die entsprechenden Szenen in Textform. [Worterklärungen unten! (Nach Wahrig - Deutsches Wörterbuch, Gütersloh 1986) / (Selbstversuch einer Übersetzung durch <-> gekennzeichnet.) | *Die Folge ist wortkundlich recht interessant, daher hier die entsprechenden Szenen in Textform. [Worterklärungen unten! (Nach Wahrig - Deutsches Wörterbuch, Gütersloh 1986) / (Selbstversuch einer Übersetzung durch <-> gekennzeichnet.) | ||
Zeile 145: | Zeile 145: | ||
:'''Lisa:''' Dad! Dad! Weißt Du, was heute für ein Tag ist?<br> | :'''Lisa:''' Dad! Dad! Weißt Du, was heute für ein Tag ist?<br> | ||
:'''Homer:''' Das "Econopticum (Äconopticum)"?<br> | :'''Homer:''' Das "Econopticum (Äconopticum)"?<br> | ||
:'''Lisa:''' Nein, heute ist es zwei Wochen her, | :'''Lisa:''' Nein, heute ist es zwei Wochen her, dass Du mit Deiner Schlankheitskassette angefangen hast. Los, auf die Waage! | ||
'''Szene 7 - Im Bad. Auf der Waage''' | '''Szene 7 - Im Bad. Auf der Waage''' | ||
Zeile 155: | Zeile 155: | ||
'''Szene 8 - Aus der Traum''' | '''Szene 8 - Aus der Traum''' | ||
:''[Nachdem Homer die Wortschatzerweiterungskassette in den Mülleimer | :''[Nachdem Homer die Wortschatzerweiterungskassette in den Mülleimer schmiss, lässt seine Beredsamkeit nach.]'' | ||
:'''Homer:''' Marge, wo ist das Metalldingsbums? Man nimmt es um Nahrung zu schaufeln.<br> | :'''Homer:''' Marge, wo ist das Metalldingsbums? Man nimmt es um Nahrung zu schaufeln.<br> |
Version vom 12. April 2015, 14:16 Uhr
Episodendaten | ||
---|---|---|
D-Titel: | Liebe und Intrige | |
US-Titel: | Barts Friend Falls in Love | |
P-Code: | 8F22 | |
D-Premiere: | 15.02.1993 | |
US-Premiere: | 07.05.1992 | |
Autor: | Jay Kogen & Wallace Wolodarsky | |
Regie: | Jim Reardon | |
Musik: | Alf Clausen | |
Bilder | ||
Tafelgag | Couchgag | Abspann |
Features | ||
Framegrabs | Capsule | Promobild |
TV-Daten | Foren-Thread | Fehler |
Einordnung | ||
Staffel | Episode/Staffel | Episode |
3 | 23 | 58 |
Inhalt
Tafelgags
- D: Ich lasse nie wieder BHs schnippen (Untertitel: Ich darf keine BHs schnalzen lassen)
- US: I will not snap bras
Couchgag
Die Familie rennt herein und springt auf die Couch, die nach hinten umkippt, wodurch alle durch die Wand fliegen.
Zusammenfassung
Barts Freund Milhouse verliebt sich in die neue Mitschülerin Samantha, die ebenfalls bald auf ihren Verehrer aufmerksam wird. Sehr zum Ärger von Bart werden die beiden ein Paar. Weil Milhouse nun keine Zeit mehr für ihn hat, wird Bart immer eifersüchtiger. Schließlich verpfeift er Samantha bei ihrem strengen Vater. Dieser reagiert sofort und steckt das Mädchen in die strengste Klosterschule.
Abspann
?
Wissenswertes
Charaktere
Gaststars
- Phil Hartman als Troy McClure
- Kimmy Robertson als Samantha Stanky
- Marcia Wallace als Edna Krabappel
Gebäude
Running Gags
- Homers „Neinn!“s
- (nur im Englischen) - Als Bart Homer entwischt, indem er sich am Deckenventilator festhält.
- Bart macht es, als er merkt, dass Milhouse sich im Horrorfilm mit seiner Freundin knutscht.
- Skinners Vietnam-Erinnerungen
- Als – Samantha Stanky ihm verspricht, sie sei eine gute Schülerin, sagt er, dass man ihm auch eine Parade versprochen hätte, als er aus Vietnam wiederkam. Stattdessen wurde er bespuckt. Dieser Speichel würde noch immer brennen. Kurz darauf fängt er sich aber wieder und ist gut gelaunt.
- Als er Samantha verspricht, dass er ihr Problem mit dem Bettnässen schon wieder vergessen hätte, wie er 18 Monate lang in dem Tigerkäfig vergessen worden war. Jede Nacht wacht er schreiend auf. Kurz darauf fängt er sich aber wiederrum und ist gut gelaunt.
- Filme mit Troy McClure
- Fusselhäschens Leitfaden zu Ihr-Wisst-Schon-Was
- Bleifarbe: Apetittlich aber tödlich
- Hier kommt das metrische System
- Sabber-Szenen - Weil er sieht, wie im Fernsehen ein Riegel Vollmilchschokolade mit Honig übergossen und anschließend mit vier verschiedenen Sorten Zucker bestreut wird.
Musik
- Scherzo for Motorcycle and Orchestra - John Williams (1989) - Es begleitet die Jagd von Homer und Bart.
- ... - Homer als Verhandlungsführer.
- Memories - Elvis Presley (1969) - Es läuft als Homer die Sprachkassette hört und träumt.
- ... - Melodie als Bart und Milhouse sich balgen
- Dominique - Singing Nun (1963) - Eine Nonne stimmt es auf dem Hof der Saint Sebastian School.
Anspielungen
- Jäger des verlorenen Schatzes - Bart flüchtet vor Homer im Stile des Indiana Jones.
- Eternity - ein SF-Magazin
- Zager & Evans - Sie hatten einen Song "In the Year 2525" 1969 am Start.
- Just the way you are - Billy Joel (1978) - Marge sagt es in der OV zu Homer.
- Marmor, Stein und Eisen bricht - Drafi Deutscher - Spruch von Bart in der DV
- Romeo und Julia
- Spinal Tap
Sonstige Vorkommen
- Barts rote Mütze
- Zeitschriften - Lisa hat eine Ausgabe der Zeitschrift Eternity in den Händen und versucht damit Homer vom Abnehmen zu überzeugen
- I'm Getting Buried In The Morning (Itchy-und-Scratchy-Episode)
- Space Mutants
- Vier Finger - Lisa hat in der Eternity gelesen, dass der Mensch in einer Millionen Jahre einen fünften Finger haben soll.
Sonstiges
- Fusselhäschens Leitfaden zu Ihr-Wisst-Schon-Was
- Bart tauscht die Baseballkarten von Milhouse. Darunter ist auch die Karte von Carl Yastrzemski, die sich Milhouse in der Folge s02e21 kaufen wollte, aber das Geld dann für ein Comic ausgegeben hat. Er scheint sie aber später doch noch bekommen zu haben.
- Die Folge ist wortkundlich recht interessant, daher hier die entsprechenden Szenen in Textform. [Worterklärungen unten! (Nach Wahrig - Deutsches Wörterbuch, Gütersloh 1986) / (Selbstversuch einer Übersetzung durch <-> gekennzeichnet.)
Szene 1
- Homer legt sich schlafen bei laufender Kassette.
- Dr. Marvin Monroe (Kassettensprecher): Dann wollen wir mal Ihren Wortschatz erweitern. Abdomen - Bauch, Unterleib ...
Szene 2 - Frühstück
- Marge: Hat die Schlankheitskassette deinen Appetit schon eingeschränkt?
- Homer: Lamentablerweise nicht! Meine gastronomische Kapazität kennt keine Limitation.
Szene 3 - Schlafengehen
- Marge: Ich weiß nicht, ob diese Kassette was bringt, Du hast heute abend drei Pudding gegessen!
- Homer: Ich finde, Du solltest Nachsicht walten lassen. Ich konnte dem Triumvirat der Götterspeise eben nicht widerstehen.
- Marge: Da wäre übrigens noch was, worüber ich mit dir reden möchte ...
- Homer: Papperlapapp, holder Marge; denn hier im Boudoir metamorphiert sich der Voluminöse zum Voloptuösen ... [>Kuschelkuschel<]
Szene 4
- Homer auf dem Weg zum Kühlschrank.
- Homer: Na, was birgt unser Frigideur für Spitzigkeiten? Oh, ein Gerstensaftsextett ... mmmhh ... [>schlürf<]
Szene 5
- Frühmorgens. Bettliegend. Schlaf. Kassette läuft.
- Dr. Marvin Monroe: "Haruspicium" - Wahrsagung aus Tiereingeweiden.
Szene 6 - Lisa stürmt herein
- Lisa: Dad! Dad! Weißt Du, was heute für ein Tag ist?
- Homer: Das "Econopticum (Äconopticum)"?
- Lisa: Nein, heute ist es zwei Wochen her, dass Du mit Deiner Schlankheitskassette angefangen hast. Los, auf die Waage!
Szene 7 - Im Bad. Auf der Waage
- Lisa: Du hast 7 Kilo zugenommen.
- Homer: Diese raffinierten Scharlatane, mit ihrer sublimen Manipulation - Schande über sie!
- [Homer reißt das Band raus und wirft die Kassette in den Mülleimer]
Szene 8 - Aus der Traum
- [Nachdem Homer die Wortschatzerweiterungskassette in den Mülleimer schmiss, lässt seine Beredsamkeit nach.]
- Homer: Marge, wo ist das Metalldingsbums? Man nimmt es um Nahrung zu schaufeln.
- Marge: Du meinst einen Löffel ... ?
- Homer: Ja! Ja, ja! Mmmmh [>schmatz<] Lecker! [einen Schokoladenpudding vertilgend]
Szene 9 - Schlußszene
- [Es wird eine Übersichtslehrtafel mit einigen Homerbegriffen eingeblendet. Darauf auch: Homer mit einem (4-kantigen) Schulabgängerhut und einem Unterrichtszeigestock. Hier die Übersetzung:]
HOMER SACHT: ERWEITERT EUERN WORTSCHWATZ
Sattheit: Gürtel-zerreißende Fülle
Triumvirat: Drei Kerle geben Anweisungen
Vielfraß (im Original "Gourmand ") Wie ein Gourmet, nur fetter.
machiavellistisch: Keine Ahnung
Boudoir: Wo es französische Kerle tun.
WORTERKLÄRUNGEN
- lamentablerweise "leider" [lamentabel "beklagenswert, kläglich" [lat.lamentabilis beklagenswert]
- Kapazität "Aufnahmevermögen" [lat. capacitas Fassungsfähigkeit, zu capax viel fassend, geräumig, übertr. befähigt, fähig, tauglich, zu capere fassen, ergreifen, übertr. verstehen]
- Limitation "Begrenzung, Beschränkung" [lat. limitare abgrenzen, festsetzen, zu limes Grenze, Grenzlinie; Grenzwall]
- Triumvirat: Triumvirat [lat.] n. 1, im alten Rom: Gremium von drei Männern zur Erledigung von Staatsgeschäften, Dreimännerherrschaft. [Hier im Bezug auf die "drei" Puddingportionen.]
- papperlapapp! Umgangsprachlicher Ausdruck mit der Bedeutung "Unsinn! Sei Still! Gar nicht!", der in der Regel benutzt wird, um die Meinung, die Befürchtungen oder Bedenken anderer wegzuwischen.
- Boudoir Boudoir [franz.] kleines, elegantes Damenzimmer, häufig mit Spiegeln und Sofas (seit dem 18. Jahrhundert in französischen Schlössern eingerichtet).
- metamorphiert: (Abstraktum:) Metamorphose: griech. metamórfose "Umgestaltung, Verwandlung" (Verb:) metamorphosieren "umwandeln, verwandeln"
<-> Frigideur "Kühlschrank" wohl zu franz. frigidaire "Kühlschrank"
<-> Spitzigkeit "Sachen, die begehrenswert sind" wohl zu spitz "lüstern, begehrend"
<-> "Haruspicium" --- Durchgeführt vom Haruspex, einem Angehörigen eines altrömischen Priesterkollegiums.Seine Aufgabe war, aus den Eingeweiden der geschlachteten Opfertiere vorauszusagen, ob die Götter eine beabsichtigte Unternehmung billigten oder nicht.
<-> "Aequinocticum"--- Das Wort stammt aus dem Lateinischen (aequinocticum; aeque=gleich, nox=Nacht) und bezeichnet die Tag- und Nachtgleiche - die beiden Tage des Jahres, an denen Tag und Nacht überall auf der Erde, mit Ausnahme der unmittelbaren Polgebiete, jeweils 12 Stunden dauern.
- raffiniert: "schlau, gerissen" [frz. raffiné verfeinert]
- Scharlatan: "jmd., der von seinem Fach nichts versteht" [ital. ciarlatano Quacksalber, Marktschreier und ciarlare schwatzen (lautmalend)]
- sublim: "erhaben, verfeinert, nur einem feineren Verständnis oder Empfinden zugänglich" [lat. sublimis hoch, erhaben]
- Manipulation: Kunstgriff; gezielte Beeinflussung (in psychologischer Hinsicht) [manus Hand und *plere füllen]
- Gourmet: "Feinschmecker" [altfrz. gormet, gromet Gehilfe des Weinhändlers, dann Weinkenner]
- Machiavellismus: politische Einstellung, die Zweckmäßigkeit und Macht über die Moral stellt [nach dem ital. Politiker und Schriftsteller Niccolò Machiavelli (1469-1527)]