Liebe und Intrige: Unterschied zwischen den Versionen
(+Galerie) |
Pascal (Diskussion | Beiträge) K (8 Versionen) |
(kein Unterschied)
|
Version vom 26. Dezember 2006, 18:40 Uhr
Episodendaten | ||
---|---|---|
[[Bild:8F22 3.Staffel 23.Folge (58).jpg]] | ||
D-Titel: | Liebe und Intrige | |
US-Titel: | Barts Friend Falls in Love | |
P-Code: | 8F22 3.Staffel 23.Folge (58) | |
D-Premiere: | 15.02.1993 | |
US-Premiere: | 07.05.1992 | |
Autor: | Jay Kogen & Wallace Wolodarsky | |
Regie: | Jim Reardon | |
Musik: | Alf Clausen | |
Bilder | ||
[[Tafelgags#Staffel {{{Staffel}}}|Tafelgag]] | [[Couchgags#Staffel {{{Staffel}}}|Couchgag]] | [[Abspänne#Staffel {{{Staffel}}}|Abspann]] |
Features | ||
Framegrabs | Capsule | Promobild |
TV-Daten | Foren-Thread | Fehler |
Einordnung | ||
Staffel | Episode/Staffel | Episode |
[[Staffel {{{Staffel}}}|{{{Staffel}}}]] | {{{Staffel-Episode}}} | {{{Episode}}} |
Inhalt
Tafelgags
- D: Ich lasse nie wieder BHs schnippen (Untertitel: Ich darf keine BHs schnalzen lassen)
- US: I will not snap bras
Couchgag
Die Familie rennt herein und springt auf die Couch, die nach hinten umkippt, wodurch alle durch die Wand fliegen.
Zusammenfassung
Barts Freund Milhouse verliebt sich in die neue Mitschülerin Samantha, die ebenfalls bald auf ihren Verehrer aufmerksam wird. Sehr zum Ärger von Bart werden die beiden ein Paar. Weil Milhouse nun keine Zeit mehr für ihn hat, wird Bart immer eifersüchtiger. Schließlich verpfeift er Samantha bei ihrem strengen Vater. Dieser reagiert sofort und steckt das Mädchen in die strengste Klosterschule.
Abspann
nichts besonderes
Wissenswertes
Charaktere
Gaststars
- Phil Hartman als Troy McClure
- Kimmy Robertson als Samantha Stanky
- Marcia Wallace als Edna Krabappel
Gebäude
?
Running Gags
?
Musik
- Scherzo For Motorcycle And Orchestra - John Williams (1989) - Es begleitet die Jagd von Homer und Bart.
- ... - Homer als Verhandlungsführer.
- Memories - Elvis Presley (1969) - Es läuft als Homer die Sprachkassette hört und träumt.
- ... - Melodie als Bart und Milhouse sich balgen
- Dominique - Singing Nun (1963) - Eine Nonne stimmt es auf dem Hof der Saint Sebastian School.
Anspielungen
- Indiana Jones - Jäger des verlorenen Schatzes
- Eternity - ein SF-Magazin
- Zager & Evans - Sie hatten einen Song "In the Year 2525" 1969 am Start.
- Just the way you are - Billy Joel (1978) - Marge sagt es in der OV zu Homer.
- Marmor, Stein und Eisen bricht - Drafi Deutscher - Spruch von Bart in der DV
- Romeo und Julia
- Spinal Tap
Sonstige Vorkommen
?
Sonstiges
Die Folge ist wortkundlich recht interessant, daher hier die entsprechenden Szenen in Textform.
[Worterklärungen unten! (Nach Wahrig - Deutsches Wörterbuch, Gütersloh 1986) / (Selbstversuch einer Übersetzung durch <-> gekennzeichnet.)
Szene 1: Homer legt sich schlafen bei laufender Kassette.
Dr. Marvin Monroe (Kassettensprecher): Dann wollen wir mal Ihren Wortschatz erweitern. Abdomen - Bauch, Unterleib ...
Szene 2: Frühstück.
Marge: Hat die Schlankheitskassette deinen Appetit schon eingeschränkt? Homer: Lamentablerweise nicht! Meine gastronomische Kapazität kennt keine Limitation.
Szene 3: Schlafengehen.
Marge: Ich weiß nicht, ob diese Kassette was bringt, Du hast heute abend drei Pudding gegessen! Homer: Ich finde, Du solltest Nachsicht walten lassen. Ich konnte dem Triumvirat der Götterspeise eben nicht widerstehen. Marge: Da wäre übrigens noch was, worüber ich mit dir reden möchte ... Homer: Papperlapapp, holder Marge; denn hier im Boudoir metamorphiert sich der Voluminöse zum Voloptuösen ... [>Kuschelkuschel<]
Szene 4: Homer auf dem Weg zum Kühlschrank.
Homer: Na, was birgt unser Frigideur für Spitzigkeiten? Oh, ein Gerstensaftsextett ... mmmhh ... [>schlürf<]
Szene 5: Frühmorgens. Bettliegend. Schlaf. Kassette läuft.
Dr. Marvin Monroe: "Korospizia" - Wahrsagung aus Tiereingeweiden.
Szene 6: Lisa stürmt herein.
Lisa: Dad! Dad! Weißt Du, was heute für ein Tag ist? Homer: Das "Econopticum (Äconopticum)"? Lisa: Nein, heute ist es zwei Wochen her, daß Du mit Deiner Schlankheitskassette angefangen hast. Los, auf die Waage!
Szene 7: Im Bad. Auf der Waage.
Lisa: Du hast 7 Kilo zugenommen. Homer: Diese raffinierten Scharlatane, mit ihrer sublimen Manipulation - Schande über sie!
[Homer reißt das Band raus und wirft die Kassette in den Mülleimer]
Szene 8: Aus der Traum. [Nachdem Homer die Wortschatzerweiterungskassette in den Mülleimer schmiß, läßt seine Berdesamkeit nach.]
Homer: Marge, wo ist das Metalldingsbums? Man nimmt es um Nahrung zu schaufeln. Marge: Du meinst einen Löffel ... ? Homer Ja! Ja, ja! Mmmmh [>schmatz<] Lecker! [einen Schokoladenpudding vertilgend]
Szene 9: Schlußszene. [Es wird eine Übersichtslehrtafel mit einigen Homerbegriffen eingeblendet. Darauf auch: Homer mit einem (4-kantigen) Schulabgängerhut und einem Unterrichtszeigestock. Hier die Übersetzung:]
________________________ HOMER SACHT: ERWEITERT EUERN WORTSCHWATZ
Sattheit: Gürtel-zerreißende Fülle
Triumvirat: Drei Kerle geben Anweisungen
Vielfraß (im Original "Gourmand ")
Wie ein Gourmet, nur fetter.
machiavellistisch: Keine Ahnung
Boudoir: Wo es französische Kerle tun. ________________________
WORTERKLÄRUNGEN:
- lamentablerweise "leider"
[lamentabel "beklagenswert, kläglich" [lat.lamentabilis beklagenswert]
- Kapazität "Aufnahmevermögen"
[lat. capacitas Fassungsfähigkeit, zu capax viel fassend, geräumig, übertr. befähigt, fähig, tauglich, zu capere fassen, ergreifen, übertr. verstehen]
- Limitation "Begrenzung, Beschränkung" [lat. limitare abgrenzen, festsetzen, zu limes Grenze, Grenzlinie; Grenzwall]
- Triumvirat:
Triumvirat [lat.] n. 1, im alten Rom: Gremium von drei Männern zur Erledigung von Staatsgeschäften, Dreimännerherrschaft. [Hier im Bezug auf die "drei" Puddingportionen.]
- papperlapapp!
Umgangsprachlicher Ausdruck mit der Bedeutung "Unsinn! Sei Still! Gar nicht!", der in der Regel benutzt wird, um die Meinung, die Befürchtungen oder Bedenken anderer wegzuwischen.
- Boudoir
Boudoir [franz.] kleines, elegantes Damenzimmer, häufig mit Spiegeln und Sofas (seit dem 18. Jahrhundert in französischen Schlössern eingerichtet).
- metamorphiert:
(Abstraktum:) Metamorphose: griech. metamórfose "Umgestaltung, Verwandlung"
(Verb:) metamorphosieren "umwandeln, verwandeln"
<-> Frigideur "Kühlschrank" wohl zu franz. frigidaire "Kühlschrank"
<-> Spitzigkeit "Sachen, die begehrenswert sind" wohl zu spitz "lüstern, begehrend"
<-> "Korospizia" --- Leider nichts auffindbar! Möglicherw. falsch herausgehört! (FÜR HINWEISE WÄRE ICH DANKBAR)----
<-> "Aequinocticum"--- Das Wort stammt aus dem Lateinischen (aequinocticum; aeque=gleich, nox=Nacht) und bezeichnet die Tag- und Nachtgleiche - die beiden Tage des Jahres, an denen Tag und Nacht überall auf der Erde, mit Ausnahme der unmittelbaren Polgebiete, jeweils 12 Stunden dauern.
- raffiniert: "schlau, gerissen"
[frz. raffiné verfeinert]
- Scharlatan: "jmd., der von seinem Fach nichts versteht" [ital. ciarlatano Quacksalber, Marktschreier und ciarlare schwatzen (lautmalend)]
- sublim: "erhaben, verfeinert, nur einem feineren Verständnis oder Empfinden zugänglich" [lat. sublimis hoch, erhaben]
- Manipulation: Kunstgriff; gezielte Beeinflussung (in psychologischer Hinsicht) [manus Hand und *plere füllen]
- Gourmet: "Feinschmecker" [altfrz. gormet, gromet Gehilfe des Weinhändlers, dann Weinkenner]
- Machiavellismus: politische Einstellung, die Zweckmäßigkeit und Macht über die Moral stellt [nach dem ital. Politiker und Schriftsteller Niccolò Machiavelli (1469-1527)]
{{Navi-Staffel_{{{Staffel}}}}}