A Wand'ring Minstrel I (Gilbert and Sullivan): Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simpsonspedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „A Wand'ring Minstrel I ist ein Song von Gilbert und Sullivan aus dem Jahr 1885. == Cover/Parodien == *A Wand'ring Minstrel I == Lyrics == '''Nanki-Poo''' *A wandering minstrel I —<br />A thing of shreds and patches,<br />Of ballads, songs and snatches,<br />And dreamy lullaby!<br />My catalogue is long,<br />Through every passion ranging,<br />And to your humours…“) |
(+DISPLAYTITLE) |
||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
[[Kategorie:Musiktitel 1880er]] | [[Kategorie:Musiktitel 1880er]] | ||
[[Kategorie:Musiktitel 1885]] | [[Kategorie:Musiktitel 1885]] | ||
{{DISPLAYTITLE:A Wand'ring Minstrel I}} | |||
__NOTOC__ | __NOTOC__ |
Aktuelle Version vom 19. Oktober 2024, 14:52 Uhr
A Wand'ring Minstrel I ist ein Song von Gilbert und Sullivan aus dem Jahr 1885.
Cover/Parodien
Lyrics
Nanki-Poo
- A wandering minstrel I —
A thing of shreds and patches,
Of ballads, songs and snatches,
And dreamy lullaby!
My catalogue is long,
Through every passion ranging,
And to your humours changing
I tune my supple song!
I tune my supple song!
Are you in sentimental mood?
I'll sigh with you,
Oh, sorrow, sorrow!
On maiden's coldness do you brood?
I'll do so, too —
Oh, sorrow, sorrow!
I'll charm your willing ears
With songs of lovers' fears,
While sympathetic tears
My cheeks bedew —
Oh, sorrow, sorrow!
But if patriotic sentiment is wanted,
I've patriotic ballads cut and dried;
For where'er our country's banner may be planted,
All other local banners are defied!
Our warriors, in serried ranks assembled,
Never quail — or they conceal it if they do —
And I shouldn't be surprised if nations trembled
Before the mighty troops, the troops of Titipu!
Chorus
- We shouldn't be surprised if nations trembled,
Trembled with alarm
Before the mighty troops,
The troops of Titipu!
Derek Oldham
Derek Oldham as Nanki-Poo, 1919
Click on picture to enlarge
Thomas Round as Nanki-Poo, 1950s
Nanki-Poo
- And if you call for a song of the sea,
We'll heave the capstan round,
With a yeo heave ho, for the wind is free,
Her anchor's a-trip and her helm's a-lee,
Hurrah for the homeward bound!
Chorus
- Yeo-ho — heave ho —
Hurrah for the homeward bound!
Nanki-Poo
- To lay aloft in a howling breeze
May tickle a landsman's taste,
But the happiest hour a sailor sees
Is when he's down
At an inland town,
With his Nancy on his knees, yeo ho!
And his arm around her waist!
Chorus
- Then man the capstan — off we go,
As the fiddler swings us round,
With a yeo heave ho,
And a rum below,
Hurrah for the homeward bound!
With a yeo heave ho,
And a rum below,
Yeo-ho, heave ho,
Yeo-ho, heave ho,
Heave ho, heave ho, yeo-ho!
Nanki-Poo
- A wandering minstrel I —
A thing of shreds and patches,
Of ballads, songs and snatches,
And dreamy lullaby!
Chorus
- And dreamy lulla-lullaby, Of dreamy lullaby,
Lullaby! Lullaby!