Diskussion:Die böse Hexe des Westens: Unterschied zwischen den Versionen
Freaky (Diskussion | Beiträge) + Antwort |
+Antwort |
||
| (Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 6: | Zeile 6: | ||
::"con" = "blöd" | ::"con" = "blöd" | ||
::Aber der Sinn ist trotzdem fraglich, auch für meine Frau. Mit "normalem" französisch hat das wenig zu tun. [[Benutzer:Freaky|Freaky]] 08:55, 23. Jun. 2007 (CEST) | ::Aber der Sinn ist trotzdem fraglich, auch für meine Frau. Mit "normalem" französisch hat das wenig zu tun. [[Benutzer:Freaky|Freaky]] 08:55, 23. Jun. 2007 (CEST) | ||
:::Es soll ja auch irgendwie klischeehaft wirken. Der Ausruf Sacreblue wird z. B. in Comics oft von überraschten Franzosen verwendet. -- [[Benutzer:Simpler Simpson|Simpler Simpson]] 18:09, 23. Jun. 2007 (CEST) | |||
::::in der folge wird aber „con sacre bleu“ vom franzosen gesagt, deshalb ist dein edit falsch. entscheidend ist jetzt die mögliche schreibweise. -- [[Benutzer:Comic Book Guy|Comic Book Guy]] 18:43, 23. Jun. 2007 (CEST) | |||